無故障飛行英語怎麼說及英文單詞
A. 飛行員英語問題
這個復根據每個公司 是不一樣制的! 所謂飛行學校 既然要送你出國 在國內先培訓一年 這一年裡 除了英語 還有地面理論知識 飛行原理 動力裝置 人為因素 體能訓練等等 但是這個英語里還有2部分 一部分是日常交流用的 怕你去了國外 不會日常交流 還有一部分 就是航空英語了,有些公司出國有一個英語考試 是讓你考雅思,有的就是公司內部考試,看看你一年內學的如何,國營單位把你刷下來,兩種結果 讓你再補半年訓練英語,或者 轉地面 ,私營的就不好說了,國外一旦停飛,如果按照正常流程 按規矩停飛的話 那意味著 你這輩子告別了飛行了,可以轉地面,現在CAAC要求嚴格了, 每個階段都會有人被停飛(私照,儀表,商照,高性能),所以現在國外學飛 不是那麼好混的!
不過英語不是問題!去那 一個月之內保證都能聽懂 前提是每天去上國外航校的地面課!不要偷懶。。。
B. 無聲用英語怎麼說單詞
無聲
[詞典] silent; silence; noiseless; aphonia;
[例句]寂靜無內聲容。
It is deadly still.
無聲
[詞典] silent; silence; noiseless; aphonia;
[例句]寂靜無聲。
It is deadly still.
C. 飛行的英語單詞
你好,很高興在這里回答你的問題:
. fly
The bird can fly.
D. 關於一些航空英語專業詞彙的翻譯
Political theory,
Higher Mathematics,
Computer Application Foundation,
Professional English,
Engineering Drawing,
Engineering Mechanics,
Mechanical basis,
Practical electric technology,
Practical electronic technology,
Aviation Materials,
Aircraft Power Plant,
Flight technical basis,
Aircraft structural foundation,
Aircraft systems and accessories.
The aircraft electrical components,
The aircraft power systems,
Aviation maintenance base
Aircraft structures and corrosion protection,
Aviation safety and accident prevention.
Aircraft structural repair and accessories
我認為應該是這樣翻的吧!
E. 翻譯問題:英語和軍事!~急~
.英語軍語的形式特徵
3.1 廣泛使用復合詞
英語軍語除了使用單詞外,大量使用了復合詞。復合詞的應用使句子結構簡單化,表達精煉。英語軍語復合詞的構成方式主要有以下幾種(金經國等,1995;居祖純,1982;馬繼東,1992):
3.1.1 名詞+(一個或數個)名詞,如laser search (激光搜索)、 machine gun (機關槍)、 electronics intelligence centre (電子情報中心)、fire support coordination line (火力支援獏調線)。
3.1.2 形容詞(名詞、過去分詞)- 名詞(形容詞)+名詞,如low-intensity war (低強度戰爭)、observer-target distance(觀目距離)、mission-essential material (完成任務所需基本作戰物資)、guided-missile cruiser (導彈巡洋艦)。
3.1.3 (一個或數個)形容詞+(一個或數個)名詞, 如 frontal attack(正面攻擊)、 horizontal action mine (水平爆炸地雷)、initial active training (初次現役訓練)、multiple independently targetable reentry vehicle (分導式多彈頭導彈)。
3.1.4 分詞(動名詞)+(一個或數個)名詞, 如supporting operation(支援作戰)、 combined doctrine (聯軍作戰條令)、 covering force area (掩護部隊地域)、 controlled effects nuclear weapon(效應控制核武器)、 landing beach(登陸灘頭)。
3.1.5 名詞+介詞片語, 如defence in depth (縱深防禦)、point of impact (著陸點,著點)、illumination by influence (間接照明)、fly(ing) at speed …… (以….. 速度飛行(空中截擊用語))。
3.1.6 用連字元將若干詞連接起來構成的復合詞,如over-the-shoulder bombing (越肩轟炸)、fire-on-the-move ability(行進射擊能力)、hit-and-run tactics(擾亂戰術)、low-altitude-flying-target interception(對低空飛行目標的截擊)。
3.2 廣泛使用縮略語
軍事英語中,軍語縮略語使用密度高,縮略范圍廣,隱蔽性強,並且新詞生成快。
3.2.1 單詞縮略
(1) 截短法(Clipping) 截取單詞一部分,適用於雙音節詞或多音節詞,一般截去一個音節,該音節無需是原詞的主要部分。如取首:MUN = munitions(軍需品);取中 :LANT= Atlantic(大西洋);取尾:RON = squadron(中隊)。當一個單詞較長時,在截取詞首部分以後,常再取最後一個輔音字母。如 ENGD = engaged (交戰的),ESPG = espionage(間諜)。(金經國等,1995;馬繼東,1992)
(2) 取輔音法 留取單詞中的輔音字母,但當首字母為母音時予以保留。如WH = warhead(彈頭)、WPN = weapon(武器)、PVT= private(列兵,二等兵)、OVLD = overload (過載);當一個單詞較長,輔音字母較多時,往往只留取首尾和中間發音較重要的輔音字母。如MGMT = management (管理)、SKDN = shakedown(試航)。(金經國等,1995;居祖純,1982)
(3) 諧音法 以使用頻率較低的字母代替單詞中發音近似的音節,如VQ = vehicle (車輛)、ZAT = that(那個)、FAX = facsimile(傳真)。(金經國等,1995)
3.2.2 片語縮略
片語縮略是數量最多、應用最廣泛及編成最復雜的一種軍事縮略語。
(1) 首字母聯寫法 (Initialism) 依次提取片語中首字母或首音節,[2][5] 如MAF= marine air force (陸軍航空隊)、MICV = mechanized infantry combat vehicle (機械化步兵戰車)、MILSAT = military satellite(軍事衛星)、LABCOM = laboratory command (實驗指揮部)。實際應用時,有的單詞取開首兩個或多個字母,有的取開首兩個音節,有的甚至取全詞或忽略不取。如AUTODIN = Automatic Digital Network(自動數字網)、JSTAFFOFC = Joint Chiefs of Staff Office(參謀長聯席會議辦公室); 有時使用阿拉伯數字表示幾個相同相連的縮略字母,如C3I system = command, control, communication and intelligence system (指揮、控制、通訊與情報系統)、CVC2 = combat com bat vehicle command and control (戰斗車輛的指揮與控制)、P2NBC = Physiological Psychological Effects of NBC (核、生、化武器的生理和心理效應);有時取第一個詞的首字母,加上完整的第二個詞構成,如A-bomb = atom bomb。(馬繼東,1992;周大軍等,1996)
(2) 拚綴法 (Blending) 將一個詞的一部分與另一個詞的一部分聯合成一體構成縮略語。有些縮略語是由前一個詞的前部和後一個詞的後部組成, 如BOMRON = bomber squadron(轟炸機中隊);有些是取前綴和主幹詞及其他各詞的首字母組合而成,如SPAAG = self-propelled antiaircraft gun (自行防空火炮)、ICBMS = inter-continental ballistic missile system (洲際彈道導彈系統); 有些是各種單詞縮略方法的結合使用, 如 RBCN (Radio beacon)(無線電信標)是首取法和取輔音法的結合; DPERS(Director of Personnel Service) (人事處處長)則是首取法和截成法的結合。(胡志敏,1994;金經國等,1995;馬繼東,1992)
(3) 介詞、冠詞、連詞等虛詞通常不作縮略語中的成分,但某些縮略語也有上述虛詞(胡志敏,1994)。 如MoD = Ministry of Defense((美)國防部),OPDAR = optical direction and ranging(光學定位與測距)、TAFF = the army functional file(陸軍職能檔案);有時當某一介詞的前後部分基本對等時,其前後的單詞需要縮略,而該詞卻整體保留,如LTOR = left to right(從左至右)、SANDD = search and destroy(搜索與摧毀)。
(4) 縮略語中含有縮略語(胡志敏,1994)。 如ITV (improved TOW vehicle) (改進型陶式反坦克導彈運載工具)中,TOW是tube-launched, optical, wire-guided(管發射,光學跟蹤,有線制導)的縮寫;SACDIN (the SAC Digital Information Network ) (戰略空軍數字(據)情報網)中,SAC 為Strategic Air Command 的縮寫。
(5)有的縮略語是根據其它語種各單詞縮略而成,如ACTCP = anti-char a tres counte portee(極近程反坦克武器)、ACTA = anti-char toutes armes(反坦克武器)這兩個縮略語都是根據法語各單詞的第一個詞母縮略而成的(胡志敏,1994)。
3.3 口語用詞簡明
軍語口語有多種形式,這里僅討論幾種較為典型的口語形式,即隊列口令、作戰命令、
通訊用語以及報告語的特點。這幾種類型的口語的語言形式有的是用顯性簡短祈使句;有很多卻是省略了謂語動詞,僅留下非謂語成分或謂語成分的一部分,這實際上用的是隱性祈使句或陳述句;有些則是使用代語。(胡志敏,1994;居祖純,1982;馬繼東,1992)
3.3.1 使用顯性祈使句 命令語的基本句型就是祈使句,但其句子極為簡練,有的只有一個動詞,如:「Halt!(立定!)」、「Fire!(開火!放!)」; 有的則是一個動詞短語,如:「Take arms! (取槍!)」、「Fall in (out) ! (集合!(解散!))」。隊列口令一般由名詞片語或介詞片語加上動片語成,如:「Quick time, march !(齊步走!)」、 「By the right flank, march !(向右轉走!)」。
3.3.2 使用隱性句 省略動詞,僅留下非謂語部分是這類軍語的特點。有時由一個作賓語的名詞或名詞片語構成,如「Attention !(立正!)」可以看作是一個賓語。又如「Eyes front!(向前看!)」則是賓語名詞再加副詞,front是修飾已省略動詞的副詞,作狀語;有時由名詞片語構成,如「Route step! (便步走!)」、「Right face ! (向右轉!)」、「Full time ahead! (全速前進!) 」等,它們可以認為是省略動詞後留下的狀語;有時由介詞片語構成,如「At ease! (稍息!)」、「About face!(向左轉!)」等在句中作狀語;有時由作表語的副詞構成,主要用於通訊用語,如「Out!(通話完畢,結束聯絡。)」、「Over!(我已講完,請回答。)」; 還有一些軍語,如「Mission completed!(任務完成了)」、「All hands, on deck! ((艦上全體)集合)」、「Enemy in sight!(發現敵人!)」等省略的是助動詞或系動詞,留下的則是主語和部分謂語或主語和表語。
3.3.3 使用代語 代語常用於通訊用語中,最初是為了防止作戰中的通話內容泄露而使用的暗語。其特點是用盡量少的詞語表達較多的內容。但是由於其中有些代語經常使用,其含義也就逐漸暴露公開。目前僅僅因為它們構成簡潔,使用方便,才繼續發揮其代語功能。如「Roger! (獲悉!收到!明白!)」、「Bogey!(發現來歷不明飛機!)」、「Skunk!(發現來歷不明艦船)」、「Bingo!(剩餘燃料只夠安全返回!)」等等。
F. 英語不會翻譯問題
有時候會單詞也沒有用 要是只會單詞就能翻譯的話 我們就有道就行了 就不用內人了。容。。
主要是一個意群一個意群地翻譯,不好翻的可以做相應的調整
to will of 的意思的話,要先看是否和前面後面的單詞搭配,如果沒有搭配的話,再看單獨詞的意思,推薦去查牛津或者朗文的字典
找出主謂賓是必須的,句子結構要分析清楚才能准確的譯出來
G. 關於百度知道英語翻譯的問題~~~
准確的說,這個是一種惡性循環了,沒有辦法的,況且作業是自己的事,把它叫給別人做本來就是錯的,沒有翻譯的能力就別去翻啊~~~如果真的是幫別人的忙的,那隻有把分弄高點,200分的懸賞一定有正確的呵呵
H. 暫無工程問題英語單詞怎麼寫
你好!
暫無工程問題
Temporarily no engineering problems