層內夾層英語怎麼說及英文單詞
Ⅰ 夾層帶拉鏈用英語怎麼說
interlayer with zipper
Ⅱ 電纜夾層的英文怎麼說
電纜夾層
cable interlayer更多釋義>>
[網路短語]
電纜夾層版 cable interlayer;cable mezzanine;Cable corridor
電纜層或電纜夾層 cable room
電纜吊架,電權纜掛鉤,電纜夾層 cable hanger
Ⅲ 樓層與樓層之間的夾層,用英語怎麼說才地道
樓層復與樓層制之間的夾層
An interlayer between the floor and the floor.
樓層與樓層之間的夾層
An interlayer between the floor and the floor.
Ⅳ 請問樓層標示中的 LG UG L LP是什麼英文的縮寫啊
關於樓宇層其實英美叫法不同,本人在英國長大,就談下正確的英式樓宇叫法:
英式地面(我們稱為1樓)為 Ground floor 簡寫G。Floor這個詞在英式里你理解成「樓板」而不是「樓」就好理解了。
1F 為 1st Floor(就是我們說的2樓)(正確直譯為第一層樓板)因為是第一層樓板是在2樓的 所以是1st Floor簡寫1F,這是英式與其他最大的差別,一樓的不叫樓板 叫Slab;
2F 3F 4F即為3樓4樓5樓這就以此類推了,這里的234要理解成第二第三和第四 而不是傳統意義的234;
UG 即 Up ground floor
LG1 即 Low Ground floor 1 ,就是地面下一層,可理解為-1樓或地庫第一層。
LG2 即 Low Ground Floor 2,地面往下2層
M就是Mezzanine 夾層;
如果覺得1F是2樓,2F是3樓很難理解英國人有毛病那就錯了,其實他們腦子里本來的1F看到後就會往頭上看2樓,當腦子里沒有「2樓」就是樓上那一樓「1樓就是現在站的這里」這個概念的時候,那其實本來用起來就不存在別扭了。
美式就好理解很多,由於英式的簡寫讓很多不是歐洲的人感觸頗怪,所以美式把Floor改成了Level,也就是等級,1級就是level1一樓,不安樓板劃分而是按照站的地方以及空間劃分,Level這個詞就可以用上了,level2么就是2樓了,level么就是3樓了。
本來也不想寫這么多,但是看到太多地方都是為了圖方便以及完全不懂怎麼寫把1F寫成1樓,2F寫成2樓就覺得很傷腦,正確寫法還是美式和大家想法更接近,就寫L1 L2 L3吧,這個簡單點。
Ⅳ 介於一樓和二樓之間的夾層怎樣用英語簡寫表達,比如一樓可以簡寫成1F,二樓2F
the interlayer between 1F and 2F
Ⅵ 中間層用英文怎麼說 三層結構中的中間層用英語怎麼說
the center layer
Ⅶ 建築中用語夾層英文怎麼說,發音有點像magzine的發音
Mezzanine
You're welcome to visit:www.cleanroomer.cn
thanks!
Ⅷ 請問 夾層網 的英語怎麼說 用在包袋上的面料.
intercalation net
Ⅸ 「夾層「用英語怎麼講
夾層 【建築】 mezzanine
mezzanine
①夾樓層 ②夾層樓面 ③中樓 ④劇場下層廳或前幾排座位
Ⅹ 樓層與樓層之間的夾層,用英語怎麼說才地道呢求解答。。。
mezzanine
(兩層樓來之間源的)夾層樓面,夾樓 A mezzanine is a small floor which is built between two main floors of a building.
【例】a bedroom on the mezzanine
夾層樓面上的卧室