無法估計英語怎麼說及英文單詞
① 「不能」的英語單詞怎麼寫
「不能翻譯:"Can not
基本信息
【詞目】不能
【拼音】bù néng
基本解釋
(1)不可能;不能夠
《史記·內孝武本紀》:「群儒容既以不能辯明封禪事,又牽拘於《詩》、《書》古文而不敢騁。」明 馮夢龍 《東周列國志》第五十八回:「景公遂病不能起。」
又北向,不能得日。——明·歸有光《項脊軒志》。「其間不能無所漏誤,直以見聞不及,文獻無征,故耳其與木本水源之懷,若何愧怍。」——清袁賦正《睢陽袁氏(袁可立)家譜·序言》
不能理解
不能生育
不能實現
(2)〈方〉∶不允許,不可以
不能不談到
不能接受
不能相提並論
(3)〈方〉∶不至於
不能自已:不能控制自己的感情。
來自網路。
② 「不能」的英語單詞怎麼寫
不能 的英語單詞 cannot
③ 失敗的英語單詞怎麼寫的
高考失敗,用英語單詞寫.是:【failed
the
college
entrance
examination】
④ 詞彙的不足英語怎麼說
詞彙的不足復
英文翻譯如下:制
Lack of vocabulary
雙語例句:
Tocompensate forlackofvocabulary,you canseetwoarticlesin Englishevery day, theword.
為了彌補詞彙的不足,可以每天看兩篇英語文章,學習其語法典以及單詞的意思。
⑤ 打不開的用一個英語單詞怎麼說
unopenable, 是形容詞 (adj.)
不能打開的
⑥ 不能獲得(得不到)用英語怎麼說,注意是一個單詞
unavailable
⑦ 無法勝任英文怎麼說四個單詞
not competent to do
希望能幫到你,
如有疑問,可追問~
⑧ 不的英語單詞怎麼寫
「不」的英語單詞
副詞
not
名詞
no
形容詞
no
⑨ 有什麼英文單詞無法准確地用漢語翻譯
Context
既表示說話寫作中的「語境」、「上下文」,又表示做某件事情的大背景、特殊情境。
Justify
可以准確地翻譯成「使……合理正當」,但是中文平時對話里永遠不會這么說。
這個詞常用於「The end justifies the means.」這個句子中,意譯成「為達目的不擇手段」,逐字翻譯就是「結果使方法合理正當了」。
比如某人想給慈善機構捐款,但他卻偷富人的錢來捐助。你就可以問他:Does donating stolen money to charity justify the stealing itself?
同樣的詞還有legitimize,使……合理正當。這個詞通常在政治歷史背景下使用。
Credit
做「信用」時很好翻譯,信用卡就是credit card。但是做功勞、貢獻的時候,好像中文沒有對等的詞。
看下面兩個例子:
▌I』ll give you research credit.
字面翻譯成,「我給你研究功勞」,其實就是我在我要發表的東西上註明「XXX對此文的研究亦有幫助」。(這句話還是翻譯腔很重)。
▌They deserve extra credit for hosting all of us for another night!
這句話字面翻譯就是,他們多接待我們一晚上的住宿,應該要算他們額外功勞。意譯就翻譯成,我們要格外感謝他們。
Extra credit也可以是實體的東西,比如考試上的附加分,就是extra credit。
Subtle
這個詞對應中文中很多詞:細微的,委婉的,含蓄的,非字面的。
▌A subtle difference in meaning between the words .
詞與詞之間細微的差別。(我覺得翻譯成「細微」還不夠准確,應該是「非字面的差別」,或者說「只可意會的差別」)
▌When it comes to giving criticism, sometimes it's best to take a subtle approach.
批評別人的時候最好委婉點。
▌He didn't seem to understand my subtle hints.
他好像不明白我的「暗示」(與「直截了當」相對應)。
Nuance
可以直接翻譯成細微差別,細微之處。把nuance放在這里是因為nuance在英文中比「細微差別」在中文中更常用。
▌He understands the nuances of American culture. 他理解美國文化的細微之處。
Accessible
這個詞來自於意思很多的動詞access,所以這個形容詞也涵蓋了很多層字面義、比喻義,大體表示「可以到達、可以接觸、可以懂」的意思。
▌The mall is accessible from the highway.
從高速公路下來就可以到商場。(英文釋義:can be reached by)
▌The information should be accessible to all.
信息應該向所有人公開。(英文釋義:available)
▌His writing is more accessible now than it once was.
他寫的文章比以前的好懂。(英文釋義:easily understood)
▌You'll find that the teachers here are quite accessible.
你會發現這兒的老師挺平易近人的。(英文釋義:easy to speak with)
Vicarious
大概可以翻譯成「間接感受的」,比如一個母親看到自己的孩子玩得很開心,母親就感受到了vicarious joy,「間接的快樂」。
英文釋義:experienced or felt by watching, hearing about, or reading about someone else rather than by doing something yourself.
Whimsical
大概是介於古怪、搞笑、善變之間的一個詞。
例句:The streets in the village are whimsically named.
大概翻譯成,這個村的街道名字是隨便亂起的。(但是「隨便亂起」有一種whimsical沒有的貶義,whimsical更多是中性詞,表示詼諧俏皮卻古怪的意思,只可意會。)