劇作家兩個單詞英語
『壹』 誰能用英語寫出中國著名劇作家
prominent Chinese dramatist
http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=
Li Bozhao, Chinese Dramatist And Wife of Politburo Official
Print Save Share
DiggFacebookNewsvinePermalink
AP
Published: April 20, 1985
Li Bozhao, a dramatist and the wife of Yang Shangkun, a member of the Communist Party Politburo, has died of a heart attack at the age of 74, the official press reported today.
Mrs. Li, who kept her maiden name according to Chinese custom, died Wednesday in Peking, the Communist Party newspaper People's Daily reported.
Mrs. Li wrote plays, operas, stories and memoirs, most of them based on the Communist revolution in China.
Born in Chongqing in 1911, she studied in Moscow and took part in the ''Long March'' led by Mao Zedong in 1934 and 1935, when the Red Army, having broken out of encirclement by the troops of Chiang Kai-shek, traveled to the north to establish a new base.
After the Communist takeover in 1949, Mrs. Li became president of the People's Art Theater in Peking and party secretary for the capital's cultural affairs.
Her husband, a former security minister, was accused of spying on Chairman Mao and was purged ring the Cultural Revolution, but was rehabilitated in 1978.
--------------------------------
http://www.answers.com/topic/lao-she
Lao She
(born Feb. 3, 1899, Beijing, China — died Aug. 24?, 1966, Beijing) Chinese writer. He worked as an ecator before going to England in 1924, and he was inspired to write his first novel while reading the works of Charles Dickens to improve his English. He originally championed strong, hard-working indivials but later expressed the futility of the indivial's struggle against society, as in Luotuo Xiangzi (1936), the tragic story of a ricksha puller; Rickshaw Boy, an unauthorized translation with a happy ending (1945), became a U.S. best-seller. After the onset of the Sino-Japanese War, he wrote lesser patriotic and propagandistic plays and novels. In 1966 he fell victim to the Cultural Revolution.
『貳』 "他集小說家,詩人,劇作家和文學評論家於一身"用英語怎麼說
He is a novelist, poet, playwright and literary critic all in one/him.
He is a cross between a novelist, poet, playwright and literary critic .
『叄』 莎士比亞不僅是個劇作家還是個演員,英文翻譯
Shakespeare is not only a playwright but also an actor.
『肆』 老舍是一位劇作家英語
Lao She's the history of modern Chinese literature is a distinguished writer,in his lifetime of creative works,many of Beijing as the background,Beijing artificial material,the changes to Beijing for clues,is full of distinctive geographic features of Beijing,everywhere Beijing vivid display of folk customs.His works vivid,true to reproce the picture of life in Beijing,which benefited from the rich folk description.Works mainly from civilian life to Beijing about the environment,folk customs about the feelings of the people of traditional folk culture of thinking and performance of several major aspects of Beijing's unique folk culture.
『伍』 18世紀最偉大的英語劇作家是誰
謝里丹 (理查德.布林斯利.謝里丹 Richard Brinsley Sheridan ) 英國18世紀唯一的一位劇作家,代表作有《造謠學校》《情敵》等.
『陸』 中國著名劇作家(用英文)
Well-known Chinese playwright
『柒』 小說家 英漢 用英語來表示下面幾個詞語 1)小說家 2_戲劇家 3)語言家
小說家 :
1.novelist
2.fictionalist
3.story-writer
4.
『捌』 我喜歡的劇作家初三英語作文
時光帶不走的,是愛。
——題記
滂沱雨幕里,那彎了丫的枯樹。
停留在記憶里,揮之不去。
歲月可以恆久,愛也一樣。
無數個黑魆魆的夜裡,我被夢驚醒,沒有恐懼,沒有溫暖。只因在夢中,回到了從前。
濃郁的樹葉卷卷舒舒的漫上了枝幹,還有幾點斑駁陽光綴在上面。一樣的背景下,一樣的人。母親就是在這片綠蔭下,走過了春秋冬夏。不需要攝像機和閃光燈那樣轟轟烈烈,我依然可以用自己的眼睛,把母親的一舉一動一幀一幀的捕捉下來,印在記憶里,永遠都丟失不掉。
不知道是何時從小牽到大的手已經又黑又粗糙,手中烏黑的發絲落滿了白霜,拍也拍不掉。也不知道什麼時候,那張日日夜夜想看見的臉龐變了模樣,被無情的歲月劃下了無情的刀,一刀一刀像是刻在我的心上。
時間似流水般匆匆,催老了母親的面容。
被陽光別上光線的領口,泛黃在記憶當中。母親嘴角微微揚起的笑臉,漸漸模糊了。
潺潺流水清澈了的夢啊,又停留在了誰年少的天空。
光陰的影子被縮短又被拉長,是誰說要相信自己不要放棄直到鬢上白霜雙眼不再明亮?又是誰說帶著自己去闖盪不要有太多的牽絆不要管路途是否還長?
青春啊你給的啊,夢想啊你給的啊,溫暖啊你給的啊。
溫暖是光,劃破寂靜的拂曉。時光帶不走的,是愛。
——題記
滂沱雨幕里,那彎了丫的枯樹。
停留在記憶里,揮之不去。
歲月可以恆久,愛也一樣。
無數個黑魆魆的夜裡,我被夢驚醒,沒有恐懼,沒有溫暖。只因在夢中,回到了從前。
濃郁的樹葉卷卷舒舒的漫上了枝幹,還有幾點斑駁陽光綴在上面。一樣的背景下,一樣的人。母親就是在這片綠蔭下,走過了春秋冬夏。不需要攝像機和閃光燈那樣轟轟烈烈,我依然可以用自己的眼睛,把母親的一舉一動一幀一幀的捕捉下來,印在記憶里,永遠都丟失不掉。
不知道是何時從小牽到大的手已經又黑又粗糙,手中烏黑的發絲落滿了白霜,拍也拍不掉。也不知道什麼時候,那張日日夜夜想看見的臉龐變了模樣,被無情的歲月劃下了無情的刀,一刀一刀像是刻在我的心上。
時間似流水般匆匆,催老了母親的面容。
被陽光別上光線的領口,泛黃在記憶當中。母親嘴角微微揚起的笑臉,漸漸模糊了。
潺潺流水清澈了的夢啊,又停留在了誰年少的天空。
光陰的影子被縮短又被拉長,是誰說要相信自己不要放棄直到鬢上白霜雙眼不再明亮?又是誰說帶著自己去闖盪不要有太多的牽絆不要管路途是否還長?
青春啊你給的啊,夢想啊你給的啊,溫暖啊你給的啊。
溫暖是光,劃破寂靜的拂曉。時光帶不走的,是愛。
——題記
滂沱雨幕里,那彎了丫的枯樹。
停留在記憶里,揮之不去。
歲月可以恆久,愛也一樣。
無數個黑魆魆的夜裡,我被夢驚醒,沒有恐懼,沒有溫暖。只因在夢中,回到了從前。
濃郁的樹葉卷卷舒舒的漫上了枝幹,還有幾點斑駁陽光綴在上面。一樣的背景下,一樣的人。母親就是在這片綠蔭下,走過了春秋冬夏。不需要攝像機和閃光燈那樣轟轟烈烈,我依然可以用自己的眼睛,把母親的一舉一動一幀一幀的捕捉下來,印在記憶里,永遠都丟失不掉。
不知道是何時從小牽到大的手已經又黑又粗糙,手中烏黑的發絲落滿了白霜,拍也拍不掉。也不知道什麼時候,那張日日夜夜想看見的臉龐變了模樣,被無情的歲月劃下了無情的刀,一刀一刀像是刻在我的心上。
時間似流水般匆匆,催老了母親的面容。
被陽光別上光線的領口,泛黃在記憶當中。母親嘴角微微揚起的笑臉,漸漸模糊了。
潺潺流水清澈了的夢啊,又停留在了誰年少的天空。
光陰的影子被縮短又被拉長,是誰說要相信自己不要放棄直到鬢上白霜雙眼不再明亮?又是誰說帶著自己去闖盪不要有太多的牽絆不要管路途是否還長?
青春啊你給的啊,夢想啊你給的啊,溫暖啊你給的啊。
溫暖是光,劃破寂靜的拂曉。時光帶不走的,是愛。
——題記
滂沱雨幕里,那彎了丫的枯樹。
停留在記憶里,揮之不去。
歲月可以恆久,愛也一樣。
無數個黑魆魆的夜裡,我被夢驚醒,沒有恐懼,沒有溫暖。只因在夢中,回到了從前。
濃郁的樹葉卷卷舒舒的漫上了枝幹,還有幾點斑駁陽光綴在上面。一樣的背景下,一樣的人。母親就是在這片綠蔭下,走過了春秋冬夏。不需要攝像機和閃光燈那樣轟轟烈烈,我依然可以用自己的眼睛,把母親的一舉一動一幀一幀的捕捉下來,印在記憶里,永遠都丟失不掉。
不知道是何時從小牽到大的手已經又黑又粗糙,手中烏黑的發絲落滿了白霜,拍也拍不掉。也不知道什麼時候,那張日日夜夜想看見的臉龐變了模樣,被無情的歲月劃下了無情的刀,一刀一刀像是刻在我的心上。
時間似流水般匆匆,催老了母親的面容。
被陽光別上光線的領口,泛黃在記憶當中。
『玖』 英文介紹劇作家這個職業,和英文賞析美國劇作家尤金奧尼爾《悲悼》
兩種不同的職業 類似一個是精讀一個是泛讀、
『拾』 劇作家的英語中的劇作家
英語里的抄「劇作家」(playwright)一詞首先出現於英國劇作家本·瓊森的諷刺詩《致編劇》(To Playwright)。「Play-wright」一詞有「編寫表演的工匠」的意思,暗諷當時在劇場里工作的二流散文作家。因為當時的劇作家多數採用格律詩體裁,並自稱為詩人,這種做法一直延至19世紀早期。盡管如此,現代「playwright」一詞已沒有貶意。