在英語句子中說有單詞的稱呼
A. 英語中為什麼稱呼語有時候小寫
英語文章標題大小寫原則
1.題目的第一個單詞要大寫;
2.冠詞都不需要大寫;
3.字母多於三個(不含三個)的介詞、連詞首字母要大寫;
4.名詞、動詞、形容詞、副詞、代詞、感嘆詞首字母;
5.大寫所有英語中要求大寫的單詞。如月份、人名、地名等等。
這幾條原則的優先性是遞減的,也就是說,如果幾條原則之間出現了矛盾的情況,應優先實用前面的原則。如:如果題目的第一個單詞是冠詞或不多於二個字母的介詞時也應該大寫。
英文字母大寫規則
1.句子開頭的第一個字母要大寫。「I(我)」在句中任何位置都要大寫。例如:What's her name?Mary and I are teachers.
2.地名、國名和人名等專有名詞第一個字母要大寫。例如:Russia(俄羅斯),Youyang(酉陽),Cheng(成都),Jack(傑克)。
3.一些親屬關系(如mother,sister,mum,dad等)用作稱呼語時第一個字母要大寫。例如:Thank you,Granny.謝謝你,姥姥。
4.人名前的稱呼或頭銜第一個字母應大寫。例如:Mr Smith,Dr Wang,Miss Mary。
5.表示語種、民族的名詞或形容詞第一個字母要大寫。例如:Russian俄語、俄羅斯人(的),Chinese漢語、中國人(的)。
6.直接引語中,句首字母要大寫。例如:「Then,」I said,「You havebeen making a mistake,and the letter is not in the apartment.」「那麼,」我說,「你准弄錯了。這封信並不在那棟房子里。」
7.星期、月份名稱的第一個字母要大寫,但季節第一個字母不大寫。例如:Sunday星期天,August八月,winter冬天,spring春天。
8.一些大型節日名稱的第一個實詞的第一字母都要大寫。如:Children's Day兒童節,National Day國慶節, Teachers' Day教師節。
9.由普通名詞構成的專有名詞片語,除其中的冠詞、較短的介詞和連詞外,每個詞的第一字母都要大寫。例如:the Great Wall長城,the UnitedStates美國。
10.大型會議、文件、條約名稱的每個實詞(虛詞:副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞和擬聲詞則不用大寫)的第一個字母都要大寫。書名、報刊名應大寫首字母,文章標題中的每一個實詞的第一個字母要大寫。如:China Daily《中國日報》,New York Times《紐約時報》,Their Class《他們的班級》(文章標題),the Warsaw Treaty《華沙條約》, 實例:English Coaching Paper《英語輔導報》。
11.詩歌的每一行的第一個單詞的第一個字母要大寫。
12. 表示稱呼語或職務的詞首字母要大寫。
實例:Mr Green格林先生, Dr Li李博士
13. 大多數的縮略詞要大寫。
實例:CCTV(中國中央電視台), ID(身份證), CD(光碟)
14. "I"和"OK"在句中的任何位置都應大寫。實例:Tom and I are students. 湯姆和我是學生。That's OK.不用謝。參考資料:http://asiayjg.blog.163.com/blog/static/26797676200981983615448/
B. 在英語里什麼叫賓格 如果一個句子里有一個單詞的賓格還有動詞那麼用這個動詞時要注意什麼
英語中賓格表示一個動詞直接賓語的名詞或一個前置詞的賓語。
例子:
him.(賓格)他 .him是(he的賓格)他.
him:代詞 pron. (用作賓格)他
· Ask him to tell you his name. 請他告訴你他的名字。
· She went to him. 她走向他。
· I know him. 我認識他。
· Where is Jim?I can't see him. 吉姆在哪兒?我看不見他。
人稱代詞里的:主格放在句首做主語和表語,賓格放在句末或句中做動詞和介詞的賓語.
打個比方,主人邀請賓客,主格就像主人,賓格就像賓客。主格在動詞前面,賓格在動詞或介詞後面。
英語中的人稱代詞(Personal Pronouns)有主格、賓格和之分,如:
I, me, my ; he, him, his ; they, them,their等。
顧名思義,主格(The nominative case)用作主語,賓格(The objective case)用作賓語,所有格(The possessive case)則表示所有之物。
在實際運用中,主格和賓格代詞有時會混淆。下面是常見的問題:
⒈在復合結構里,人稱代詞的主格和賓格在單獨使用時,沒有問題,如很少人會犯下這樣的錯誤:
*(1)Wilcox spoke to I.
*(2)Her knew what had happened.
但在復合結構中,錯誤就難免了,如:
*(3)Wilcox spoke to my friend and I.
*(4)He and her knew what had happened.
*(5)This is between you and he.
這種錯誤是可避免的。第一,在有介詞的復合結構中,特別要注意,第二個人稱代詞,必須用賓語,如:"for you and me"和 "between Maria and him"。第二,試把復合結構中的另一部分暫時用括弧圍起來,那麼該用的格就容易辨別了,如:
(6)This message is for (My father and) I or me.
(7)(Marry and) he or him went downtown together.
顯然的,(5)里的代詞是賓格的"me", (6)里的代詞是主格的"he"。
⒉在比較結構里,連接詞"as"或"than"後面,按理用主格式,但在口語中,人們常用賓格形式,學美式英語者,更是如此:
(8)a. You did as well as she.
b. You did as well as her.
(9)a. I am older than he.
b. I am older than him.
(a)和(b)兩種說法,都可接受。但如果"as"和"than"後頭分句的主語和詞動都要完整出現的話,這時的人稱代詞,就必須是主格,如下:
(10)You did as well as she did.
(11)I am older than he is .
此外,還有一點要注意,就是"as"和"than"後面雖然在語法上用主格好,用賓格也可,但是有時意思會有所不同。試比較(a)和(b):
(12)a. Jason praised Maria more highly than I.
b. Jason praised Maria more highly than me.
(12)a和b都被接受,但(12)a等於(13)a,而(12)b等於(13)B:
(13)a. Jason praised Maria more highly than I did (= I praised Maria).
b. Jason praised Maria more highly than he praised me.
顯然,這兩句的深層意思大有差別。遇到這種情形,為了避免誤解,不妨根據要表達的意思用完整的句式表達出來。換句話說,必要的話,要用(13)這句子。
不然,把(13)a變成(14), (13)b變成(15)也可:
(14)I did not praise Maria as highly as Jason did.
(15)Jason did not praise me as highly as he praised Maria.
The hunter kills the tiger. The tiger kills the hunter. 此二句中,誰是主語,誰是賓語,完全是由語序的正反區別的(和漢語一樣)。因此這兩句的主賓相反是因為語序相反造成的。
C. 關於稱呼的英語單詞有什麼
爸爸 father/daddy 媽媽 mother/mamma
阿姨aunt 叔叔uncle
丈人/公公 father in-law
婆婆/丈母娘 mother in-law
奶奶/外婆 grandmother/grandma
爺爺/外公 grandfather/grandpa
哥哥 elder brother 弟弟 younger brother
姐姐 elder sister 妹妹版 younger sister
堂(或表權)兄弟;堂(或表)姐妹 cousin
兒子 son 女兒daughter
D. 英語句子中有人稱代詞賓格的單詞。3例。
Do you love me?
E. 英語稱呼大全
1.Mr. Mister的略字,相當於漢語中的"先生",是對男性一般的稱呼,區別於有頭銜的人們,如Doctor, Professor,Colonel等的版敬稱.
1).Mr.用在姓或權姓與名前,不能單獨用在名字前,如Mr.Smith,
Mr.John Smith.
2).對極熟的朋友,談話,寫信,通常略去Mr.,對沒有尊稱或頭銜的生人必須使用.
3).Mr.也可寫在職位前,如Mr. President.
4).英美人習慣,可以自稱Mr.,例如在電話中說 This is
Mr.Smith's speaking.對陌生人談話,也可以說I am Mr.Smith.
2.Esq. Esquire的略寫,相當於漢語的"先生".只用於寫地址,姓名.稱呼不用.
1).英國人常用,比更為敬重一些,一般用於"有地位的"人.美國人
不常用.
2).Esq.不能和Mr.並用. Esq.應在姓名之後,如:John Smith,Esq.
3.Messrs 法語monsieur(先生)的復數, Messieurs的略寫,用於姓前做稱呼,相待於Mr.,Sir的復數.
1).以用於合夥的商店和私人企業為多.
F. 英文中怎樣稱呼女士
英文中稱呼女士的單詞有:、Mrs、Ms、madam
Miss是mistress的縮寫,mistress可以指稱所有女人。(雖然mistress意為情婦,意思不是很好)
對於結了婚但並未隨夫姓的女士,稱呼Mrs;隨女權主義運動的興起,有很多女性不願意通過稱呼體現出自己的婚姻狀況(marital status),所以更傾向於被稱為Ms.,這個不論是已婚還是未婚都可以用,所以為禮貌起見,第一次見到女士時,可以用這個稱呼。
除了這三個平時很常用的稱呼,還有其他的尊稱,如madam,madam後面不用跟人名,當遇到一位不知其姓名的女士就可以這樣稱呼她。相對應的男性尊稱為sir。
madam的縮寫是ma』ma,大家很可能在電影中聽到,對女王的尊稱就是ma』ma。這的確是相當正式的尊稱,所以平時日常生活中是不太用到的哦。
(6)在英語句子中說有單詞的稱呼擴展閱讀
中國古代對女性的稱呼:
「掃眉才女」,指有文才的女子。
「不櫛進士」,指才華橫溢的女子。
「冶葉倡條」,指輕狂嬌艷的女子。
「軟玉溫香」,指溫柔年輕的女子。
「道旁苦李」,指被人拋棄的女子。
「小家碧玉」,指小戶人家的美貌女子。古樂府《碧玉歌》有「碧玉小家女,不敢攀貴德」之句。
美麗而堅貞的婦女被稱為「羅敷」。
貌丑而有德行的婦女被稱為「無鹽」。
尊稱別人的女兒為「千金」、「令媛」、「女公子」。
稱別人的妻子為「太太」、「夫人」,此外還有「會閫」、「室人」、「令間」之稱。稱自己的妻子為「賤內」、「內子」、「內助」、「中饋」、「糟糠之妻」等等。
G. 有哪些英語單詞是稱呼家人的
sister姐妹,son兒子,daughter女兒,grandfather爺爺,外公,grandmother奶奶,外婆,aunt姑姑,阿姨,uncle舅舅,叔叔,大伯,內husband丈夫,wife妻子,cousin堂哥姐弟妹容,表哥姐弟妹
H. 漢語存在一些貶義的詞是專門謙稱自己,那英語里會有貶義的單詞來稱呼自己嗎
愚兄:謙稱自抄己不聰明。襲
鄙人:謙稱自己學識淺薄。
敝人:謙稱自己或自己的事物不好。
卑下:謙稱自己身份低微。
竊:有私下、私自之意,使用它常有冒失、唐突的含義在內。
臣下:謙稱自己不如對方的身份地位高。仆:謙稱自己是對方的僕人,使用它含有為對方效勞之意。
英語多用 yours 表示謙恭。
I. 在英語句子中表示「有空的」的單詞有哪些
1
單詞:free;
spare
2
片語:have
time
你的採納我的動力
很高興能夠幫助你
J. 在英語中,冒號的用處
1、放在引語的前面。這一點與逗號的用法相似。
如:The note on the table said: 「I went back home early because I felt sick.」
桌上的那張字條寫道:「我提前回家了,因為我感覺不舒服。」
上面這一句的冒號也可以用逗號來表示,即 The note on the table said, 「I …」。這種情況下冒號與逗號是可以互換的。習慣上,如果引語比較長的話,更傾向於用冒號。
2、用來列舉事項。
如:
(1)The room was furnished with simplest essentials: a bed, a chair and a table.
房間里只放了一些最簡單的必需品:一張床、一把椅子和一張桌子。
(2)My dad has three dependants: my mother, my sister and me.
我父親有三個家眷:我母親,我姐姐和我。
(3)He doesn』t just write for fun: writing is his bread and butter.
他寫作不僅僅是為了好玩,寫作是他的生計。
3、 冒號後分句用於解釋說明冒號前分句
如:
(1)Don't meddle with the electrical wiring: you're not an electrician.
別瞎動電線線路,你又不是電工。
(2)My mobile phone has disappeared: it was on my desk a moment ago.
我的手機不見了,剛才還在桌上呢。
4、在美式英語中,書信開頭稱呼後面可以用冒號。
如:
Dear Mrs. Wang:
I would like to thanks you for …
5、在劇本的對話、演說或法院訴訟程序中,發言人的後面用冒號。
如:
(1)Susan: Why are you so sad?
蘇珊:你為什麼這么難過?
(2)Michael: I lost my job yesterday.
邁克爾:昨天我失業了。