英語四六級沖刺講座策劃書
1. 希望幫忙制定一個英語四六級的計劃
四六級考試每年只能報名考兩次分別在六月、十二月可以考一次。如果你打算一年回內全部考完,答就必須先從詞彙抓起然後是語法、聽力、閱讀和作文。如果覺得基礎不穩固就針對弱項多加練習,把這些難點都攻克了就可以考過了。
英語是非常耗時耗力的,但是只要努力記住了就肯定都能得到高分。相信自己,加油
2. 二本院校四六級英語考試輔導招生策略方案
貼牛皮廣告
3. 英語四六級考試講座的宣傳標語
英語四六級考試講座的宣傳標語:舞弊--人人得而誅之,誠信--人人得版而褒之。權
英語四六級考試講座的宣傳標語對聯如下。
上聯:願你用誠實的舵掌航人生。
下聯:願我用守信的心奠基未來。
橫批:誠信為本。
英語四級簡介:大學英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫,是由國家教育部高等教育司主持的全國性英語考試。考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的在校專科生、本科生或研究生。大學英語四、六級標准化考試自1986年末開始籌備,1987年正式實施。
英語四級考試目的是推動大學英語教學大綱的貫徹執行,對大學生的英語能力進行客觀、准確的測量,為提高我國大學英語課程的教學質量服務。國家教育部委託「全國大學英語四、六級考試委員會」(1993年前名為「大學英語四、六級標准化考試設計組」)負責設計、組織、管理與實施大學英語四、六級考試。
4. 求英語4-6級備考方案
先說閱讀;
四級是15分鍾讀完1200字文章,六級是1500字左右的文章。 沒有必要通讀,仔細讀肯定是讀不完的。建議你先讀題目,然後再讀文章。快速閱讀不考邏輯關系,只考快速定位。看題目找題干當中的中心詞,出題順序和文章出現順序基本保持一致。
四級一般是七道是非題和三道填空題目;六級一般是四道是非題和六道填空題
是非題目: Y N NG(肯定都會有)NG一般就一道,而且位置偏後(四級:6、7題 六級:3、4題 )
找中心詞: 時間、數字、地點等
專有名詞定位:每段的段首和斷尾。
快速閱讀心態最重要:建議先做一二三、再做十九八,然後再做中間。
四級 四五六七 六級: 七六五四
選詞填空和簡單題
四級選詞填空:
220字左右的文章,並不難,考查詞彙綜合運用的能力。上下文的理解。
名詞 動詞 形容詞或副詞
六級 簡答題
400字左右,五道題目。
1. 對於語言錯誤的,扣分一個是0.5分
2. 提及無關內容,或內容矛盾,扣分
3. 整句原封不動照搬的,扣分。(但可以搬詞和片語)
盡量簡潔,能用單詞不用片語,能用片語不要用句子。言多必失!(在十個單詞以內。)
以上是我四六級考試備考方案,且連續通過,四級;512。六級;494.
如果適合你,可以採納。
最後祝你成功!
5. 英語四六級交流會上可以做什麼活動活躍氣氛
大家比較沉悶的來原因有一個比較主要,源你們交流的是成功經驗還是失敗經驗?恐怕後者更多,因為吸引去交流的大都是過不去的人,想要取經,你數數有多少成功過四六級的人去?都是什麼分數?建議你分類組織一下。讓他們輪流上去給大夥說:1.剛及格的,怎樣多快好省的及格;2.70的,怎樣在及格的基礎上提高10分;3.80以上的,怎樣的高分!哈哈,這樣一來你可以分成3~4組,各取所需,交流經驗!同時說一個讓大家放鬆的方法,那就是播放一些輕松的背景音樂,有了音樂,大家都會放鬆下來!!我大學一直是口語社的幹事和社長,現在大學教非英語專業的視聽說課程。
6. 最後時刻,英語四級,六級究竟要如何沖刺
作者:北美趣西經
計劃如下:
前20天:每天做一套題,嚴格按照考試時間來。(規定必須在做完)
每做完一套真題,我都對照著書裡面的逐句精解部分來過,把每一句的重點詞彙、語法、句子結構、句型句式全都補了一遍。遇到不會的,直接進行下一道題,不過多浪費時間,只為了提前適應考試。而且每次自己做題時,都嚴格以2h20min為准。當然,聽力、作文也是要寫的!
差不多就是這樣循序漸進,一步一個腳印,到20多天的時候感覺做題順暢好多呢!正確率也是蹭蹭地!
特別強調,除了每天2個多小時的做題,我還每天堅持背半小時的單詞,利用走路、休息的時間聽聽力,反正不管能不能聽得懂,就是耳機時刻掛身邊,也是為了灌耳音了。(是不是炒雞認真啊)
後來做到20多天的時候,感覺基礎才慢慢補上來了。。。囧!
後10天:重點突擊聽力。
另外,個人認為補基礎真的不能心急,心急吃不了熱豆腐!跟你說下我應對英語六級的經驗吧~
1、真題邊做邊總結,查漏補缺視自身情況而定
真題還是很有必要做的,特別有用。可能你在做真題的過程中會遇到各種各樣的問題,比如不認識的單詞啊、讀不懂的句子啊、或者不熟悉的語法知識點。奉勸題主,遇到這些問題千萬不要丟在一邊不管了,這樣一來問題並沒有得到解決,再碰到不懂的地方還是不懂,再做真題就沒意義了。
我的方法:
遇到不認識的單詞、語法之類的,在做完題之後趕緊抄下來,每天早上起來早讀的時候拿出來讀熟掌握。
但如果你發現自己不認識的單詞太多了,那說明你就該好好背背六級考試大綱中的基礎詞彙了。
2、閱讀理解注意原文替換,總結出錯類型
閱讀理解占據的比重大而且好得分,不過有一點:著重留意自己在練習真題時經常出錯的題型,然後看看正確答案有什麼特點。
比如閱讀理解中經常會考到的是偷換概念、原文替換的題型,所以如果遇到看起來90%像正確答案的選項時一定要仔細拿捏對比,看看它和原文的內容差別在哪兒,因為很多時候,看起來和原文不是最接近的那個選項,甚至是八竿子打不到一塊的,反而最有可能是答案。
還有一點,每一道題的正確答案設置的順序一般都和文章行文順序保持一致,這樣你能很快定位了。需要注意的是:檢查臨近位置是否有連接詞(比如and)或者轉折詞(比如but),因為往往一個不注意,選項中就會偷換概念或者表達不完整,你就陷入出題人埋下的坑了。
3、作文自創萬能句式,避免完全照搬模板
很多人都會背一些真題範文啊、模板啊、句式之類的,當時我舍友幾乎都這么背了。個人認為背模板誠然有用,但全靠這些肯定不夠。你想啊,如果大家都這么背,那得出現多少千篇一律的作文模板啊,閱卷老師可能一眼就會發現你是背誦模板來寫的了,可想而知你的分數也不會太高。
我的方法:
先背範文模板。從往年真題作文中找素材來背,這樣寫作文就有話說,拿到基礎分沒問題了。其次,從思路入手。跳出既有框架,發散思維,文章就不死板了。最後進行語言創新。比如多記一些高質量的片語、句型句式來美化語句,或者一些「萬能套句」都可以,這樣一來讓閱卷老師眼前一亮,還怕作文不能得高分?
我當時攻克作文也真的是太虐了,要求自己也是每天寫一篇真題作文,「不瘋不成魔」的節奏,簡直可以了!
7. 同志們 幫我想一個宣傳英語四六級講座的廣告語吧
長喜英語 負責到底
8. 6級英語沖刺階段該怎麼做
二、英語六級如何進行准備
首先要弄清六級翻譯考試大綱的內容,評分標准;分析標題,從而找出原則及規律。同時了解一下自己在翻譯方面的問題:是詞彙量小,語法結構知識掌握不牢靠,還是漢語功能太差,總之只有找出問題的症結才能做到有針對性地彌補、不足、提高翻譯水平。
學習翻譯方面的基本常識。如:「英譯漢」的基本標准可歸於忠實和通順兩個方面,即忠實於原作的內容及風格;譯文必須通順易懂,符合漢語表達習慣。翻譯有直譯和意譯之分,直譯要求譯文與原文在詞語、語法結構及表達方式上保持一致,而意譯則要求擺脫原文形式的束縛而傳達原文的內容。但實際翻譯中,沒有絕對的直譯和絕對的意譯。相反,直譯基礎上的意譯更接近原文而又符合漢語習慣。
掌握英漢兩種語言在句法結構及表達方式上的不同,利於迅速提高翻譯水平。如:英語多後置定語,而漢語多前置定語;英語狀語語序為方式狀語+地點狀語+時間狀語,而漢語則是時間狀語+地點狀語+方式狀語;英語多長句、鬆散句(句子中心在句首),而漢語多短句、圓周句(句子中心在句末);英語多非人稱名詞作主語,而漢語多以人稱代詞作主語;英語多被動結構,漢語多主動結構;英語多倒裝句,而漢語多正常語序句;英語中用於修飾名詞的幾個形容詞常由主觀性形容詞到客觀性形容詞的順序排列,而漢語卻相反,離名詞最近的常是主觀性最強的形容詞,最遠的是客觀性最強的形容詞。
熟悉「英譯漢」時常用的翻譯技巧,便於提高翻譯的速度和准確度。詞彙方面的翻譯技巧有:正確選擇詞義,增加原文中無其形而有其義的詞彙,如量詞、助詞、概括詞、時態詞、語態詞及其它解釋性文字;省略詞彙,如先行詞、系動詞、代詞、連詞、冠詞及名詞復數形式等;轉換詞類:詞性轉換往往體現在派生詞、介詞及副詞身上;正反互譯:根據漢語習慣調整句意的不同表達方式:正話反說,反話正說等。語句方面的翻譯技巧有:順譯法:按原文詞序、結構順序來譯;逆譯法:打亂原文詞句順序來譯;合譯法:把原文中兩個簡單句合譯為一句或一個句子成分;分譯法:把原文長句化為漢語的幾個短句。
翻譯雖有技巧可言,但實踐練習卻更為關鍵。課下一定要試著動筆翻譯,不要以為看懂了就行,有時一旦落在紙上,就會發現錯誤百出。所以在做翻譯練習時,不妨先自己先翻譯一下,然後與正確答案對照,分析其不足,弄清譯文不正確的原因:詞義選擇有問題還是詞序安排不合理。
翻譯實踐可以做模擬題的形式進行,亦可找一些有參考譯文的文章、段落來練習翻譯,在這一過程中要有意識地積累一些常用詞、句式、結構的譯法,分析、總結正確譯文的組織方法,詞序安排等技巧。
在繼續擴大詞彙量的基礎上,還需掌握一定的猜詞技巧,學會從上下文、標點符號或詞根、詞綴入手找出生詞的意義;多記一些常用的詞根、詞綴,以及常用短語、片語。
三、英語六級臨場注意事項
首先快速找到所要翻譯的句子在閱讀理解的短文中的位置,理解它與文章、所在段落及其它句子之間的語法與邏輯關系,弄清代詞的指代意思等。
仔細分析所要翻譯的句子中的詞彙、結構或慣用法,找出主語、謂語和賓語。對於句子中出現的生詞(組),一定要多讀讀上下文,找出能解釋其意義的線索或同義詞等,或根據句子本身的含義,按照自己的理解表達出其意義,千萬不要空著不譯,因為只要表達意思不是與原文正相反,總會有所收獲的。
弄清句中詞義、結構之後,應按漢語習慣安排詞序,決定是順序、逆譯、分譯還是合譯。
譯完之後尚需對原句內容進一步核實,對譯文語言進一步推敲;檢查譯文有無錯(漏)譯現象,是否符合漢語表達習慣。
9. 寫一個新東方英語講座的策劃書
你為什麼要啊,你要面試嗎。
你去網路視頻搜下俞敏洪的演講就會知道了。