六級英語出淤泥而不染
⑴ 蓮花出淤泥而不染,象徵著純潔 英語 symbolize
Lotus symbolizes purity as it out of the silt but not imbrued.
⑵ 出淤泥而不染 濯清漣而不妖 用英文怎麼寫
1、出淤泥而不抄染,襲濯清漣而不妖的英文是:
Lotus unsullied from mud, wash clean without demon
2、中文原文:我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被污染,經過清水的洗滌卻不顯得妖艷。
3、發音:英:[ˈləʊtəs][ʌnˈsʌlid][frɒm; frəm][mʌd],[wɒʃ][kliːn][wɪðˈaʊt][ˈdiːmən]
中譯英技巧:
1、增譯法
指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更准確地表達出原文所包含的意義。
2、減譯法
減譯法是指原文中有些詞在譯文中不譯出來,因為譯文中雖無其詞而已有其意,或者在譯文中是不言而喻的;減譯法是刪去一些可有可無的,或者有了反而累贅或違背譯文習慣表達法的詞,並不是把原文的某些思想內容刪去。
⑶ 蓮出淤泥而不染,濯清漣而不妖,用英語翻譯
你可以使用字典進行翻譯,非常快捷。
⑷ "出淤泥而不染"的英文翻譯
Out of mud without being sullied
⑸ 荷花出淤泥而不染的英文翻譯
出淤泥來而自不染,
濯清漣而不妖.
How clean The lotus it is though she is from silt!
How pure The lotus it is though she glows in sullage!
⑹ 英語翻譯:蓮之出淤泥而不染
lotus' coming out silt without stain
⑺ 英語六級句子翻譯
你不至於傻到把tom的話太當真吧。
W: I thought Tom said he got A』s in our history test.
M: Mary, you should know better than to take Tom』s words too seriously.
Q: What does the man imply?
Should know better than to 表示"你不至於傻到……「回應該很明智而不。。答。。。。」 即「不該。。。。。。。」。 類似的表示否定意念的結構還有「the last person/thing to ……」, 「I』d like/love to, but……」 以及虛擬條件結構。
⑻ 「出淤泥而不染,濯清漣而不妖」的英語怎麼說
出淤泥而不染,濯清漣而不妖出出淤泥而不染,濯清漣而不妖淤泥而不染,濯清漣而不妖出淤泥而不染,濯清漣出淤泥而不染,濯清漣而不妖而不妖出淤泥而不染,濯清漣而不妖出淤泥而不染,濯清漣而不妖
⑼ 英語翻譯:出淤泥而不染,濯清蓮而不妖
The lotus are always clean/pure when grown out of the dirty mud, and are alway sective when pured by the clean water.
Grows in mud, yet never contaminates with it. Floats on waving water, yet never dances with it. --比較文藝的說製法,出自愛蓮說
How clean The lotus it is though she is from silt!
How pure The lotus it is though she glows in sullage!
這是感嘆句的形式。
三種說法都正確,希望可以幫到你!
⑽ 用英語解釋出淤泥而不染
are not affected by those who are inferior to you