簡單英語四級詩
⑴ 關於英語四級的小詩要翻譯(短啊)
where is the poem....
⑵ 英語詩歌(簡單的,四句話)
the more we live, more brief appear
our life's succeeding stages
a day to childhood seems a year,
and years like passing ages.
人 生 越 老,歲 月 越 短,
生 命 的 歷 程 似 在 飛 換;
兒 時 的 一 天 如 同 一 載,
一 載 如 同 幾 個 朝 代.
the gladsome current of our youth,
ere passion yet disorders,
steals lingering like a river smooth,
along its grassy borders.
青 春 的 熱 情 尚 未 衰 退,
愉 悅 的 流 泉 但 覺 遲 遲,
有 如 一 道 草 原 中 的 綠 溪,
靜 悄 悄 的 蜿 蜒 著 流 瀉。
but as the care-worn cheets grow wan,
and sorrow's shafts fly thicker,
yestars, that measure life to man,
why seem your courses quicker?
但 待 頰 上 的 紅 霞 退 盡,
憂 愁 的 征 箭 越 飛 越 頻,
星 星 呦 星 星,你 們 大 小 司 命,
你 們 的 運 行 為 何 越 來 越 迅?
when joys have lost their bloom and breath
and life itself is vapid,
why, as we reach the falls of death,
feel we its tide more rapid?
當 快 感 失 去 了 花 時 和 吸 引,
生 命 本 身 有 如 一 個 空 瓶,
當 我 快 要 臨 到 死 境,
為 什 么 退 潮 更 加 猛 進?
it may be strange-yet who would change
time's coures to slower speeding,
when one by one our friends have gone
and left our bosoms bleeding?
怪 誕 呀,可 能 是 怪 誕——
誰 要 不 想 把 日 程 放 慢,
友 人 的 謝 世 接 二 連 三,
胸 中 的 傷 痛 如 荼 如 炭.
heaven gives our years of fading strength Indemnifying fleetness;
and those of youth,
a seeming length,
proportion'd their sweetness.
是 天,使 我 們 日 漸 衰 竭 的 暮年
得 到 迅 速 消 失 的 補 償,
是 天,使 青 年 時 代 的 快 樂,
得 到 相 應 的 貌 似 延 長。
我在班上朗誦過這首詩,效果很不錯哦。但願你喜歡。
⑶ 求推薦幾本比較簡單的英文詩集,可以邊讀邊學英語那種。四級左右的難度就可以了😂
spirits. The whole familyperceived it,
and Mrs. Dashwood, attributing it to
some want ofliberality in his mother,
sat down to table indignant
⑷ 簡單的英語詩歌
中文: 從明天起,我將是來一個快樂的人源
美容、劈木材,周遊世界
從明天起,我將保健食品和蔬菜
我有一所房子,向大海,春天鮮花盛開
從明天起,我就寫信給我的親人
告訴他們我的幸福
閃電什麼已經告訴過我的祝福
我要把它給每個人
並給出了一種溫暖的名字為每一條河,每一座山
陌生人,我也必給你我的良好祝願的愉悅心情
願你有一個美好的未來
祝你情人最終成為配偶
願你盡情享受快樂,在這個世俗的世界
我只希望面對大海
⑸ 經典簡單的英語詩
To-
By Percy Bysshe Shelley
One word is too often profaned
For me to profan it,
One feeling too falsely disdain'd
For thee to disdain it;
One hope is too like despair
For prudence to smother,
And pity from thee more dear
Than that from another.
I can give not what man call love;
But wilt thou accept not
The worship the heart lifts above
And the Heavens reject not,-
The desire of the moth for star,
Of the night for the morrow,
The devotion to something afar
From the sphere of our sorrow?
給-
雪萊
有一個字常被人濫用,
我不想再濫用它;
有和種感情不被看重,
你豈能再輕視它?
有一種希望太像絕望,
慎重也無法壓碎;
只求憐憫起自你心上,
對我就萬分珍貴.
我奉獻的不能叫愛情,
它只能算得是崇拜,
連上天都肯對它垂青,
想你該不致見外?
這有如飛蛾嚮往星天,
暗夜想擁抱天明,
怎能不讓悲慘的塵寰
對遙遠的事物傾心?
We Were Dear to Each Other
By Rabindranath Tagore
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign.
O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words.
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.
The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,Will you carry the burden of their lameless?
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
我們相親相愛
泰戈爾
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了.
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息了一聲,飛落在那裡.
世界上的一小隊小小的漂泊者呀,請留下你們的腳印在我的文字里.
世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭了下來.
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的吻.
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝.
無垠的沙漠熱烈地追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了.
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將將失去群星了.
跳著舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的歡跳.你肯挾痂足的泥沙而俱下么?
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂.
有一次,我們夢見大家都是不認識的.
我們醒了,卻知道我們是相親相愛的.
When You Are Old
By William Butler Yeats
When your are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crod of stars.
當你老了
葉芝
當你老了,頭發白了,睡意酣沉,
在火邊打盹,請拿下這本書,
細細品讀,回想當年的溫存
那是你昔日的眼波,還有那眸影的幽深.
多少人鍾情你那優雅而歡樂的韶華,
仰慕你的芳容,亦誠亦假.
只有一人深愛你朝聖者的追求,
愛你漸漸衰老的哀愁.
彎下腰,在火焰熾紅的爐柵旁,
低聲地,凄婉地,訴說愛的消亡,
看那愛神正漫步在頭頂的山崗,
在群星中掩藏臉龐.
⑹ 求簡短的英文詩歌
1、One
I heard the echo, from the valleys and the heart.
我聽見回聲,來自山谷和心間。
Open to the lonely soul of sickle harvesting.
以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂。
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of.
不斷地重復決絕,又重復幸福。
Eventually swaying in the desert oasis.
終有綠洲搖曳在沙漠。
I believe I am,
我相信自己,
Born as the bright summer flowers.
生來如同璀璨的夏日之花。
Do not withered undefeated fiery demon rule.
不凋不敗,妖冶如火。
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome,Bored.
承受心跳的負荷和呼吸的累贅,樂此不疲。
五、Five
Hold fast to dreams,
緊緊抓住夢想,
For if dreams die.
夢想若是消亡。
Life is a broken-winged bird ,
生命就象鳥兒折了翅膀,
That can never fly.
再也不能飛翔
Hold fast to dreams,
緊緊抓住夢想,
For when dreams go.
夢想若是消喪。
Life is a barren field,
生命就像貧瘠的荒野,
Frozen only with snow。
雪覆冰封,萬物不再生長。
⑺ 最簡單的英語十四行詩
How Do I Love Thee?
by Elizabeth Barrett Browning(白朗寧夫人)
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for right;
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints -- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
譯文:
我是怎樣地愛你?訴不盡萬語千言:
我愛你的程度是那樣地高深和廣遠,
恰似我的靈魂曾飛到了九天與黃泉,
去探索人生的奧妙和神靈的恩典。
無論是白晝還是夜晚,我愛你不息,
像我每日必需的食物不能間斷。
我純潔地愛你,不為奉承吹捧迷惑,
我勇敢地愛你,如同為正義而奮爭!
愛你,以昔日的劇痛和童年的忠誠,
愛你,以眼淚、笑聲及全部的生命。
要是沒有你,我的心就失去了聖賢,
要是沒有你,我的心就失去了激情。
假如上帝願意,請為我作主和見證:
在我死後,我必將愛你更深,更深!
⑻ 小學生簡短的4首英語詩,附帶中文翻譯
1)Above the Bright Blue Sky
~Albert Midlane
There's a Friend for little children
Above the bright blue sky,
A Friend who never changes
Whose love will never die;
Our earthly friends may fail us,
And change with changing years,
This Friend is always worthy
Of that dear name he bears.
There's a home for little children
Above the bright blue sky,
Where Jesus reigns in glory,
A home of peace and joy;
No home on earth is like it,
Nor can with it compare;
And everyone is happy,
Nor could be happier there
在明亮的藍天之上
~~偉業Midlane
有一個小孩子的朋友
上面的明亮的藍色天空,
一個朋友誰永遠不會改變
誰的愛將永遠不死;
我們塵世的朋友可能會失敗,
並改變不斷變化的幾年,
這個朋友是永遠值得
,親愛的名字,他承擔。
有一個小孩子的家
上面的明亮的藍色天空,
耶穌在那裡統治的榮耀,
一個和平與歡樂的家庭;
地球上沒有的家庭是喜歡它,
也可以用它比較;
皆大歡喜,
也可以快樂有
2)At The Zoo
~William Makepeace Thackeray
First I saw the white bear, then I saw the black;
Then I saw the camel with a hump upon his back;
Then I saw the grey wolf, with mutton in his maw;
Then I saw the wombat waddle in the straw;
Then I saw the elephant a-waving of his trunk;
Then I saw the monkeys-mercy, how unpleasantly they-smelt!
在動物園
〜威廉麥思平薩克雷
首先,我看到了白熊,然後我看到了黑色;
然後,我看到了一個後,他背上的駝峰的駱駝;
然後,我看到灰太狼,在他的魚肚羊肉;
然後,我看見在秸稈的袋熊蹣跚;
然後,我看到了大象鼻子,揮舞著;
然後,我看到了猴子的憐憫,他們如何不愉快,冶煉!
3)Little Things
~Julia A. Carney
Little drops of water,
Little drains of sand,
Make the mighty ocean
And the beauteous land.
And the little moments,
Humble though they be,
Make the mighty ages
Of eternity.
So our little errors
Lead the soul away,
From the paths of virtue
Into sin to stray.
Little deeds of kindness,
Little words of love,
Make our earth an Eden,
Like the heaven above.
小東西
〜朱莉婭答:卡尼
點點滴滴的水,
小水渠的沙子,
設為強大的海洋
婺土地。
和小的時刻,
謙遜雖然他們
使不可一世的年齡
永恆的。
因此,我們的小錯誤
遠離鉛的靈魂,
從美德的路徑
入罪流浪。
善良的小事跡,
小愛的話,
使我們的地球一個伊甸園,
像上面的天堂。
4)The Rainbow
~Christina Rossetti
Boats sail on the rivers,
And ships sail on the seas;
But clouds that sail across the sky
Are prettier than these.
There are bridges on the rivers,
As pretty as you please;
But the bow that bridges heaven,
And overtops the trees,
And builds a road from earth to sky,
Is prettier far than these.
彩虹
~~克里斯蒂娜羅塞蒂
船航行的河流上,
和船舶航行海洋;
但帆劃過天空的雲層
比這些更漂亮。
有河流上的橋梁,
漂亮請你;
但弓橋梁天堂,
而的樹木的上面,
並建立了從地球到天空的道路,
是漂亮遠遠不止這些。
因為你很趕,翻譯就用機器翻譯了。
⑼ 要8首簡單的英語小詩
Thoughts in the Silent Night --- Li Bai
Beside my bed a pool of light---
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home.
靜 夜 思 - 李 白
床 前 明 月 光 , 疑 是 地 上 霜 。
舉 頭 望 明 月 , 低 頭 思 故 鄉 。
In the Rainy Season of Spring --- Du Mu
It drizeles endlessly ring the rainy season in spring,
Travellers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
清 明 --- 杜 牧
清明時節雨紛紛, 路上行人慾斷魂。
借問酒家何處有, 牧童遙指杏花村。
The Gully of Twittering Birds --- Wang Wei
Idly I watch the cassia petals fall;
Silent the night and empty the spring hills;
The rising moon startles the mountain birds;
Which twitter fitfully in the spring gully.
鳥 鳴 澗 --- 王 維
人 閑 桂 花 落,
夜 靜 春 山 空。
月 出 驚 山 鳥,
時 鳴 春 澗 中。
Bed in Summer Robert Louis Stevenson
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer, quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people's feet
Still going past me in the street.
And does it seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
夏之眠
冬日裡我夜裡起床,
借著昏黃的燭光穿衣裳。
夏日裡可不一樣,
我不得不白日里就睡覺上床。
小鳥兒仍在樹上蹦蹦跳跳,
大人們的腳步聲
還在大街上回響,
我卻得早早睡覺上床。
天空還是那麼蔚藍,明亮,
我多麼想嬉戲,玩耍,
你是否覺得
這時候就睡覺難入夢鄉?
Morning
I love to wake to each new day,
And brush my dreams
Of night away,
And look out through my window wide
To see what weather is outside,
And wonder what exciting thing
This shining, un-used day
Will bring.
清 晨
我喜歡醒來迎接每一個清晨,
輕松抖落一夜的夢塵,
從窗口向外眺望遠處,
廣茅的天地是否晴空無雲,
想像何等激動人心的事
這燦爛嶄新的一天將獻呈。
A Grain of Sand
一粒沙子
William Blake/威廉.布萊克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
從一粒沙子看到一個世界,
從一朵野花看到一個天堂,
把握在你手心裡的就是無限,
永恆也就消融於一個時辰。
Wait
Music is going on
Missing is up and down
The rain is heavy
The light is weak
The gril in bed
Crowed her body into a little bud
For its water has lost
Will the guy be back
How long will the wait be spread
I will be whose
Who will be mine
音樂正在播放
思念隨之盪漾
大雨磅砣
燈光昏黃
女孩在床上
蜷縮成一個花蕾
因為花蕾失去了水
那個男人還會回來嗎
等待還需多久
我將屬於誰
誰又將屬於我
⑽ 英語小詩(簡單)
美國詩人龐德的《在地鐵站內》(In a Station of the Metro)原文:The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.中文翻譯也相當經典:這幾張臉在內人群中幻景容般閃現;濕漉漉的黑樹枝上花瓣數點。
點擊領取一對一免費歐美外教試課:【https://www.acadsoc.com】,試完課還可以免費測試口語水平哦~
阿卡索英語培訓的優勢在於,不僅一對一針對性強,性價比高,課均不到20元,就可以自主選擇喜歡的外教,助教每天安排課後習題,鞏固學習,有效提高英語技能和口語水平,點擊上述藍字領取免費試課。
不知道如何選擇英語機構,可以網路咨詢「阿卡索vivi老師」;
如果想下載免費英語資源,可以網路搜索「阿卡索官網論壇」。