當前位置:首頁 » 英語四級 » 最近五年英語四級翻譯

最近五年英語四級翻譯

發布時間: 2020-12-30 14:06:16

❶ 2018年6月大學英語四級翻譯真題及參考答案

你好抄,我是兔兔禿襲90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000

❷ 2020年英語四級翻譯練習題:全球變暖

一、英語四級翻譯練習題:全球變暖


目前,全球變暖是一個熱門話題,但是有關全球變暖的各項證據似乎還有些不同的聲音。人們現在已經知道,地球的發展經歷了很多周期(cycle),盡管在歷史上還未出現過像今天這樣的時代,即高度工業化(instrialization)產生如此多的污染。全球變暖主要是由於二氧化碳氣體(carbon dioxide)的增多。


二、英語四級翻譯練習題參考譯文:


Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never proced an age of so much instrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.


2020年英語四級翻譯練習題:全球變暖的內容小編就說到這里了,各位考生平時要多練習一些習題,鍛煉題感,提高詞彙和短語的運用能力,考生需要堅持備考,不要輕言放棄。更多關於大學英語四級考試的備考技巧,備考干貨,新聞資訊,成績查詢,准考證列印入口,准考證列印時間等內容,小編會持續更新。祝願各位考生都能認真備考,順利通過考試。

❸ 2020年12月大學英語四級翻譯練習題:唐詩

【導讀】目前已經到了11月底,距離2020年12月大學英語四級考試越來越近了,那麼在這僅剩的幾天備考時間里,我們應該如何進行備考,才能取得比較好的備考效果呢?當屬做題了。為了幫助大家都能順利通過考試,下面是小編為大家整理的2020年12月大學英語四級翻譯練習題:唐詩,希望對大家有所幫助。

唐詩(Tang poetry
)泛指創作於唐代(618年?907年)的詩。唐詩是漢族最珍貴的文化遺產之一,同時也對周邊民族和國家的文化發展產生了很大影響。唐詩中流傳最廣的當屬收錄在《唐詩三百首》(Three
Hundred Poems of the
TangDynasty)中的詩歌,裡面收錄的許多詩篇都為後人所熟知。唐代的詩人特別多,其中李白、杜甫等都是世界聞名的偉大詩人,他們的作品有很多都是膾炙人口的詩篇。

參考翻譯:

Tang Poetry

Tang poetry generally refers to poems written ringthe Tang Dynasty (618
A.D.-907A.D.). Tang poetryis one of the most valuable cultural heritages of
theHan Chinese. Meanwhile, it also has a great influenceon the cultural
development of neighboring ethnic groups and nations. The most widely
spreadamong Tang poems are definitely the poems that are included in the 「Three
Hundred Poems ofthe Tang Dynasty」,many of which are quite popular with people of
later generations. Thereare lots of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai and
Du Fu are world-famous. Many of thetwo great poets』works are household
poems.

1.泛指:翻譯為generally refer to,其中「泛」即一般來說,故譯為 generally 即可。

2.漢族:應譯為Han Chinese。

3.產生了很大影響:用固定短語have a great influenceon...來表達即可。

4.流傳最廣:翻譯為the most widely spread,
「流傳」用動詞spread表達,而表示範圍的最廣譯為副詞widely即可。注意此處的spread為spread的過去分詞形式,表被動意義。

5.膾炙人口的詩篇:翻譯為household poems,其中膾炙人口用形容詞 household表達,即「家喻戶曉」。

以上就是小編今天給大家整理發送的關於「20年12月大學英語四級翻譯練習題:唐詩」的相關內容,希望對大家有所幫助。想知道更多關於英語四級分值如何分布,關注小編,持續更新。

❹ 英語四級考試,寫作和翻譯一般能得多少分

英語四級考試,寫作和翻譯一般能得106.5分,還是建議你報課在線四級英語課程版學習,這權樣會學的更加好,有專業的四級外教老師輔導你學習,英語成績會提高很快的。

英語四級擔心考不過,這里有份四六級學習資料送給你:點擊免費領取學習資料。

阿卡索是真人固定歐美外教一對一授課的,佟大為夫婦代言的品牌,而且都是歐美師資,歐美師資的發音是很標準的,擁有較高的性價比。

希望可以幫到你啦!

❺ 英語四級翻譯真題及範文答案(2017-12)

^你好抄,我是兔兔禿90,用網路襲網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000

❻ 英語四級翻譯真題和範文答案解析[2018年-12]

^你好,我是兔兔禿90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永專久有效^_^鏈接:屬https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000

❼ 歷年大學英語四級翻譯真題

^你好,我是兔抄兔禿90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000

熱點內容
39天電影在線播放免費觀看 發布:2024-08-19 09:18:18 瀏覽:939
可投屏電影網站 發布:2024-08-19 08:19:20 瀏覽:140
農村喜劇電影在線觀看 發布:2024-08-19 07:46:21 瀏覽:300
電影院默認區域 發布:2024-08-19 07:39:02 瀏覽:873
台灣金燕全部電 發布:2024-08-19 07:30:20 瀏覽:249
在哪可以看網站 發布:2024-08-19 07:29:06 瀏覽:467
電影tv版app 發布:2024-08-19 07:28:17 瀏覽:51
韓國倫理電影在什麼地方看的啊 發布:2024-08-19 07:18:34 瀏覽:835
韓國找女兒那個電影 發布:2024-08-19 07:18:34 瀏覽:667
驚變溫碧霞在線播放 發布:2024-08-19 07:10:13 瀏覽:404