漢語翻譯英語四級如何
Ⅰ 大學英語四級段落翻譯有哪些技巧
翻譯,是指在准確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。那麼翻譯有沒有什麼技巧呢?怎樣翻譯出來的文章能夠更地道呢?下面小編就為大家整理了四級段落翻譯技巧,供各位考生參考。
很多同學都認為四級翻譯最重要的是詞彙,我們不能否認四級翻譯中詞彙的重要性,但是最重要的還應該是句式。一個好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分數提高一個檔次。下面我們就結合例題來為大家講解一下。
1.四級段落翻譯技巧:修飾後置
例題:
•做秘書是一份非常復雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中「非常復雜的需要組織、協調和溝通能力」是修飾工作的,所以修飾部分放在後面用which引導定語從句。同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
2.四級段落翻譯技巧:插入語
插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯系,將它刪掉之後,句子結構仍然完 整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話 題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
•插入語真題重現:
•中國結(the Chinese knot)最初是由手工藝人發明的,經過數百年不斷的改進,已經成為一種優雅多彩的藝術和工藝。
•The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中「最初是由手工藝人發明的」是對中國結的補充說明,將它刪掉之後主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。
3.四級段落翻譯技巧:非限定性從句
非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前後都需要用逗號隔開。
•非限定從(樣題重現):
•中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
•Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread ring the Ming and Qing Dynastie.
4.四級段落翻譯技巧:無主句的翻譯
無主句是現代漢語語法的術語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎麼翻譯。
例題
•歷代都有名匠、名品產生,形成了深厚的文化積淀。
•We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們為句子補上主語。所以出現了「we」。
總結一下四級翻譯的主要知識點就是修飾後置、插入語、定語從句及無主句的主語補充,大家在平時做練習時一定要多加註意及運用。
Ⅱ 英語四級翻譯如何評分
不是,像翻譯這種題都是有得分點的,只要這幾個得分點你翻譯到了,閱卷人就會給你分,其他地方意思大體對了就行
Ⅲ 一個英語四級的翻譯。求解~~~~~~~~~~~~~~~~~
You can't too be more careful when you cross the road.
當你過馬路時,你再怎麼小心也不內為過。或者這樣翻譯,當你過馬路時,你越小心越好。
同理容,一個女人有再多的帽子也不為過,或者,女人的帽子越多越好。
Ⅳ 翻譯!!!!英語四級!!!
不是很難呀。
Ⅳ 英語四級翻譯題平時該怎麼練
英語四級翻譯題的時候感覺對於平時怎麼練的話,首先要買一本專門兒英語四級的題,可以慢慢的鍛煉一下,我感覺還是可以提高自己的。
Ⅵ 怎樣能夠提高英語四級作文和翻譯
....看的出來你心情急抄切
我覺得襲學習英語是要靠積累的啊
你現在著急也沒用撒
你還是記一些高頻率單詞比較實際!
不會學英語得人才從A背起呢!
學英語是用來交流,使用的
怎麼能從A開始死記硬背啊?你學習漢語背漢語字典么?
對了,英語單詞S開頭的比較難,也比較容易考,你多記一些
現在有很多輔導書,你還是得選擇來看
還有模擬真題,你把握好時間在限定的時間內爭取盡力作完!
至於寫作是有套路的!
和高考作文一樣嘛,當時老師給我們許多例子,你學學就會了 !
總之,你不可能什麼都不會就跑去考四級吧!那誰都能考了!不付出怎麼可以!
Ⅶ 跪求英語四級閱讀技巧和翻譯技巧!!!
英語的閱讀理解不是靠翻譯才能讀懂的,真正的理解是用英語去解讀英語版,通過翻譯的話則經過權了英語--漢語--英語的轉換,費時費力。如果連英語的語感都沒有培養出來,閱讀理解真的很成問題,而且你不理解原文的意思,又怎麼能用另一種語言去翻譯呢。理解原文是翻譯的基礎,而不是翻譯是理解原文的基礎,請不要本末倒置。只是看著長長的短文哭泣,透過朦朧的淚眼看到的是更加模糊的意義。
個人建議:首先是自己對英語的感覺,而不是看著英語想到的是漢語。其次加強訓練,四級的訓練早已經濫了大街。再次是掌握做題技巧,你不需要理解全文就能完成答題的,因為閱讀理解提問的方式就那幾種。
Ⅷ 英語翻譯四級證書怎麼樣,它的用途大么被廣泛認可么
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標准,是一項具有國際水準的認證考試。
全國外語翻譯證書考試證書由教育部考試中心和北京外國語大學聯合頒發,證書終身有效。本證書可供各機構錄用或考核工作人員時參考,作為我國涉外企、事業單位招聘員工時對應聘者英語語言及英語翻譯能力的評價依據。
英語翻譯證書四級考試是教育部新推出的一項權威考試,並能給大學生和社會上英語的應用人才提供一個展示自己能力和水平的憑證。該證書考試主要是測試應試者的英語口、筆譯能力,並向應試通過者提供權威的翻譯資格認證。這樣一種技能型證書的考試符合社會對復合型英語人才的需求,同時符合大學生的求職就業的專業技能需求。
該項考試對報考人員無年齡、職業以及受教育程度的限制,任何人均可根據自己的水平和需要選擇相應的級別。自2008年10月起在全國開考,每年考試兩次。其適用對象為英語專業大專或高職畢業生、英語專業本科二年級學生以及具有同等水平的各類英語學習者和翻譯工作者。
英語翻譯四級考試分筆譯和口譯兩個獨立的考試:英語四級筆譯證書考試、英語四級口譯證書考試。單獨報考,分別頒發證書。考生可以選擇報考任何一項,也可同時報考兩項。
筆譯考試內容為單句翻譯和短文翻譯兩部分,時間為150分鍾;口譯考試內容為英漢互譯、英譯漢、漢譯英三部分,時間為30分鍾。
筆譯考試為紙筆考試。口譯考試採用考生聽錄音翻譯並同時錄音的形式。
Ⅸ 如何搞定英語四級短文翻譯
四級漢譯英解題方法:
閱讀原文,理解原文,獲得總體印象。
2. 處理原文句子,正確斷句,合句版,找准主語權。理解原文中的語言現象和邏輯關系,注意漢英兩種語言的不同表達習慣,綜合翻譯技巧進行翻譯。
3.修改,對譯文修正、加工、潤飾。第一步:對照原文一句一句修改,看原文內容、思想是否准確表達出來;有無漏譯、錯譯、曲解的地方;譯文語言是否通順。 第二步:脫離原文, 反復閱讀後進行修改。看上下文有無不連接的地方,前後有無矛盾、重復的地方,有無邏輯不通的地方。
Ⅹ 英語四級翻譯有什麼秘訣么
多度多看多聽多練 找資料 扶強補弱