朗文英語寫作活用詞典百度雲
『壹』 朗文袖珍英漢雙解活用詞典(最新版)(精)適合六級使用嗎
作為世界通用語言的英語,第一部英語辭典問世於1755年,即英國朗文公司出版的《英語語言詞典》(Dictionary of the English Language),共收詞43,500個,文史引語118,000條,發展到本世紀末,270多年歷史的朗文已然擁有難以數計的讀者,其最為著名的便是詞典。1978年的 Longman Dictionary of Contemporary English 1st 曾開創先河,以2000個淺顯易懂的核心單詞詮釋所有的詞條,並以此在語義的分析方面有獨到的創見,受辭典界、語言界、教育界和翻譯界的人士所推崇。朗文詞典再一次的創舉是首次發明並採用了語法代碼。這套精密的語法代碼參考了《現代英語文法》、《傳意式英語文法》、倫敦大學的「英語用法調查」等現代語言學研究的成果,使讀者可以輕松地掌握詞彙綜合使用的豐富知識。英國著名語言學家Randolph Quirk稱這本辭典「既講究簡明,又體現了綜合,堪稱辭典編纂的一大貢獻」。Longman Dictionary of Contemporary English 1st 雙解版—— 《朗文現代英漢雙解詞典》(雙解一版)現代出版社,於1988年被正式引進給中國學子,彼時,朗文辭典在中國早已深入人心。故爾這本辭典很快就暢銷不衰,成為十大暢銷書之一。
Longman Dictionary of Contemporary English 演繹到第二代,朗文在亞洲的出版中心香港朗文亞洲有限公司組織了資深的編輯和翻譯陣容,歷時八年,出版了《朗文當代高級英語辭典》(雙解二版)(Longman Dictionary of Contemporary English English-Chinese)。這本辭典博採眾長,兼容並蓄,不但是一部集思廣義的工具書,還是一座詞彙信息寶庫。在吸收首版的精華之外,又增收3000當代新詞,並獨創語言提示,增添豐富實用的附錄和直觀的彩色插圖。《朗文當代高級英語辭典》(雙解二版) 在香港圖書博覽會上高居朗文暢銷書榜首,在台灣受到消費者委員會的肯定,榮獲每年頒發的唯一金獎。此書的簡體版於1998年由朗文和商務印書館合作推出,在第七屆世界圖書博覽會上備受矚目。一代文豪蕭乾、餘光中和恩果欣然提筆為其做序,稱之為包含語音、語法、語用、語義綜合全面的大型工具書。 《朗文當代高級英語辭典》(雙解二版)和其 Longman Dictionary of Contemporary English 3rd,1995 先後推出,相得益彰,作為學慣用辭典來說,該辭典不斷推陳出新,為當代辭典學寫下瑰麗的篇章,並開創語言學的新思維,不愧為時代的「經典」。
除了學慣用辭典之外,朗文也出版了研究和參考用辭典。其中以《中華民俗文化辭典》(Longman Visual Dictionary of Chinese Culture)和《朗文英語語言文化辭典》(Longman Dictionary of English Language & Culture)最為引人矚目。這兩本辭典以東西方文化為背景,囊括了文學、歷史、風俗、藝術和文化等多方面知識、包羅萬象,是記載人類文化的珍貴文獻。《朗文聯想活用辭典》(Longman Language Activator)標新立異,是世界第一本開發語言創造力的辭典,其編者Della Summers(也是Longman Dictionary of Contemporary English 的編者)為此受到英國查爾斯王子接見並頒發勛章。Randolph Quirk教授亦稱之為「是一部全世界英語學習者都在翹首以待的詞典。」這部辭典豐富了辭典學的內涵,增加了辭典的創造聯想功能。
林林總總,朗文辭典涉及各個領域及年齡段,從幼兒到成人,有諧趣橫生的《米奇老鼠彩圖詞典》(Longman Disney English-Chinese Dictionary)、《朗文英漢對照彩圖生活辭典》(Longman Everyday Picture Dictionary),有博大精深的Longman Dictionary of Contemporary English ,還有《朗文實用英語搭配詞典》(Longman Dictionary of English Collocations)、《朗文多功能分類辭典》(Longman Lexicon of Contemporary English)等語文辭典;從普通辭典到專業辭典,涉及醫學、電腦、科技、生物、貿易、商業等各個領域。不僅如此,其裝禎設計亦十分精美。或採用朗文傳統的藍色為基調,配以細膩柔和的米色詞典紙,清秀雅緻,別具懷舊古韻;或大膽飾以明黃、淺紫,高貴華美,更有大家風范。
Longman Dictionary of Contemporary English 3rd,1995
《朗文當代高級英語辭典》(雙解三版)外語教學與研究出版社,2004
Longman Dictionary of Contemporary English Updated 4th Edition (雙碟)——例句可以發音
『貳』 朗文 簡明 英語聯想活用詞典和全本有什麼區別
自己下載,自己去比對啊!!!很簡單的,而且不需要背著厚厚的大詞典了.
安裝goldendict詞典軟體,開源詞典軟體,免費,無版權,隨意更改,速度快,無廣告,簡潔,詞庫自由分享,手機電腦通用詞庫(軟體本身不自帶詞庫,原因是維護團隊不敢做詞庫),詞典軟體支持Windows,Mac,Linux,Android,IOS.網上很多可以用的詞庫,與普通詞典的內容一樣,而且還可以下載到離線的wi-ki-網路並且使用.同類軟體有Mdict(國內開源詞典軟體,功能不全,只是英語,東亞,東南亞語種詞庫多),Bluedict(國內開源軟體,同樣功能不全,而且支持格式少).找詞庫可以通過google搜索(全部語種),可以去babylon(簡版詞典,專業詞典),可以去PDAWIKI論壇(英語,東亞語種,東南亞語種,包括漢語);搜索詞庫可以用英文搜索,可以用中文搜索(中文搜索的小語種詞庫資源少);專業詞典要去babylon和某些國內網站還有某些俄羅斯論壇去下載.詞庫有無圖片無發音的詞庫,很小,20M左右;有圖片有發音的詞庫至少500M.正版牛津,正版朗文,正版柯林斯,正版麥克米倫,DRAE西班牙皇家詞典,用心去找,什麼都有.不能說太多!!!!!
『叄』 朗文英漢雙解活用詞典的詞典意義
英語詞典被復稱為學生學制習英語「無聲的老師」。教師在課堂上傳授的英語知識和技能是相當有限的,大量的語言知識和技能必須通過學生課外進一步領悟和學習來獲得。高中學生經過初中三年的英語學習,既掌握了一定的單詞量,又對英語學習有了一些感性的認識,掌握了一些學習方法,完全可以在英語詞典這個「無聲的老師」的幫助下,進一步在課外學習英語。
然而,很多教師本身未接受過工具知識的系統學習和訓練。所以,他們很難為高中學生提供英語詞典全面系統的介紹和指導。由於缺乏指導,學生在詞典的選擇方面存在較大的盲目性。筆者就曾在新華書店碰到過這樣的學生,他們面對書架上琳琅滿目的英語詞典,無從下手,無法選擇。
『肆』 跪求朗文英語聯想活用詞典(第二版),紙質版和電子版的都可以。。
去下個靈格斯詞典,然後在官方主頁就可以下載到這本詞典,第幾版的不清楚,而且只能電腦上使用。
『伍』 朗文英漢雙解活用詞典的特色欄目
《朗文雙解》在相關詞目中設有提供詞語使用全面信息的 「用法」專欄,講述內詞的常用搭配容的「有用句型」欄及介紹基本語法知識的「學習提示」欄等。這便於學生全面地掌握一個單詞使用的語言環境。如在besides一詞的」用法」欄目中列出:Besides means 「as well as」 but except means 「leaving out; but not」. So All of us passed besides John means John passed too, but All of us passed except John means that John did not pass.通過兩個類似的句子比較besides和except這兩個詞的不同,便於學生理解與掌握。
此外,《朗文雙解》僅採用了四個最常用的字母C/U,T/I分別表示可數/不可數、及物/不及物動詞,其餘的語法特徵均用完整的單詞在方括弧中標注出來,如[never before a noun],[T, usually passive]等,有利於學生自學英語。
由此可見,《朗文雙解》是一本適合高中學
『陸』 朗文英漢雙解活用詞典的突出問題
筆者認為,要想為高中學生找到一本比較合適的英語學習詞典,教師必須首先了解高中學生在學習英語方面存在的突出問題:
1.記憶單詞時不能有的放矢,沒有重點詞彙和非重點詞彙的區別;
高中學生在記憶單詞時,不能區分重點詞彙與非重點詞彙,積極詞彙和消極詞彙,平均時間與精力,記憶效果不夠明顯。
2.不能全面地掌握單詞的信息及運用的具體語言環境。
單詞的信息包括拼寫信息、語音信息、語法信息和詞義信息等。對於高中生而言,後兩者更為重要。
(1) 語法信息中單詞的詞性或詞類對於單詞使用的環境很重要。
例如:_____ years going, great changes have taken place in my hometown.
A. As B. For C. With D. During
在這道題中,許多學生不考慮單詞的詞性,只是簡單地根據單詞的漢語意思「隨著」,錯誤地選擇了」As」。實際上,根據題目,此處需要填一個介詞,同時具有「隨著」的意思,」With」才滿足這兩個條件。
(2)詞義信息指單詞的釋義及使用的語言環境。許多學生只滿足於知道英文單詞的中文對應詞,並沒有理解單詞的准確含義與使用的具體的語言環境。對於一些中文釋義相同或相近,而實際使用中存在差異的近義詞辨別不清,例如except和except for,中文解釋都是「除了…..之外」,但在具體的使用環境仍存在一定的差異。
針對高中學生在學習英語過程中存在的這些問題,筆者對眾多專門為母語不是英語的學習者編纂的英語學習詞典進行了比較,向學生推薦《朗文英漢雙解活用詞典》(以下簡稱《朗文雙解》)。
『柒』 關於朗文英語活用詞典
朗文英語聯想活用詞典比文簡明英語聯想活用詞典更全面,更詳細
『捌』 《朗文英漢雙解活用詞典》如何
有時候我們使用詞典不是為了求證意義、拼寫或者用法,而是為了找到一個合適的詞語來表內達我們心中容的某個概念或想法,這時候,就需要一本幫助表達的詞典。《牛津英漢雙解聯想詞典》就是這方面的典範之作。比如,要知道關於寫信的表達,只要查閱letter這個詞目,然後關於書面信函、電子郵件、信件開頭和結尾方式、寄信收信等等靈活搭配、地道表達就應有盡有了。
近年,電子辭典也進入了市場,雖然它具有便於攜帶、收詞豐富等特點,但真正要全面地掌握鮮活的語言,還是要靠紙質辭典,畢竟這樣的辭典可以讓我們在眨眼之間一頁之內就可以瀏覽一個詞目的全貌,而不像電子辭典那樣往往給人以只見樹木難見森林的感覺。何況,像《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版)那樣的詞典採用菜單釋義方式,讀者目光輕移,所需義項皆奔來眼底了。真誠希望每個英語學習者能把真正的好「老師」請到身邊,常伴左右。
強調一下:
1.紙質辭典可以讓我們在眨眼之間一頁之內就可以瀏覽一個詞目的全貌,電子辭典那樣往往給人以只見樹木難見森林的感覺。
2.紙質辭典採用菜單釋義方式,讀者目光輕移,所需義項皆奔來眼底了。
『玖』 哪個詞典較好:朗文當代高級辭典、朗文英漢雙解活用詞典、牛津高階英漢雙解詞典
本人是英語專業的,用的是牛津高階雙解7。,當初買的時候對比了一下內,不論是詞義容的解釋還是例句,牛津都要更勝一籌,之前用的是朗文當代,覺得不全所以才買牛津的,牛津更適合英語專業的,也更權威,建議牛津~~~O(∩_∩)O~
『拾』 請問<<朗文英漢雙解活用詞典>>與《朗文當代高級英語辭典》有什麼區別
就是雙解不雙解的區別唄。
第一個是有中文以及英文的兩種解釋,後者好像就一種解釋吧。