英语点头单词
⑴ 请问!!点头的英语单词是怎样拼写的哇!
nod
⑵ 英语单词
yes 是 no 不对 oh 哦 hi 你好 you 你 me 我 ok好的
望采纳!
⑶ "点头"的英语单词怎么写
nod 动词,名词都可以
⑷ 点点头的英文是什么
nod =nod one's head = give a nod 点点头;
nod to / at sb = give sb a nod = give a nod to sb 向某人点头;
⑸ 点头用英语怎么说
点头:nod
摇头:shake one's head
词汇解析:
1、nod
英文发音:[nɒd]
中文释义:v.点头;点头致意;点头示意;(朝…方向)点头(表示所谈论的人或物)
例句:
He turned with a little nod and I watched him walk away.
他边点了点头边转过身,我看着他走了。
2、shake one's head
英文发音:[ʃeɪk wʌnz hed]
中文释义:摇头;摇摇头
例句:
But his shake one's head suggestion of already outward bound, "This is a false news ".
但他的摇头已经向外界暗示,“这是一条假新闻”。
(5)英语点头单词扩展阅读
nod的用法:
1、nod的基本意思是“点头”,多用于表示同意或打招呼等,引申可表示“打盹”“打瞌睡”“(树梢、花等)上下(或左右)摇摆”“疏忽”“出错”等。
2、nod既可用作及物动词,也可用作不及物动词。
3、用作及物动词时,可接名词或代词作宾语或接双宾语,其间接宾语可以转化为介词to的宾语。
4、作不及物动词时,其后常接介词to或at,也可接动词不定式作目的状语。
5、nod是瞬间动词,如表示动作重复,须用进行体。
6、nod常与介词with连用,表示伴随状态。
⑹ 40个趣味英语单词
lover 情人(不是“爱人”) busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品; (英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) dead president 美钞(上印有总统头像) (并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) service station 加油站(不是“服务站”) rest room 厕所(不是“休息室”) dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) sporting house 妓院(不是“体育室”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) black art 妖术(不是“黑色艺术”) black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封) (不是“黄色书籍”) red tape 官僚习气(不是“红色带子”) green hand 新手(不是“绿手”) blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
⑺ 点头之交的英文怎么拼好象是很长的一个单词
Turn nod
⑻ n打头的英语单词
nail [] n. 钉,钉子
narrow [] a. 狭窄的
nation [] n. 民族,国家
national [] a. 国家的,全国性的,民族的
nationality [] n. 国籍
nationwide [] ad. 全国范围内的,全国性的
native [] a. 本土的,本国的
natural [] a. 自然的
nature [] n. 自然, 性质,种类
navy [] n. 海军
nearby [] a. 附近的
nearly [] ad. 将近,几乎
neat [] a. 整洁的; 灵巧的
necessary [] a. 必需的,必要的
neck [] n. 颈,脖子
necklace [] n. 项链
necktie [] n. 领带,领花
needle [] n. 针
neighbo(u)r [] n. 邻居,邻人
neighborhood [d] n. 四邻;邻近地区
neither [] a. (两者)都不;也不
nephew [] n. 侄子,外甥
nervous [] a. 紧张不安的
nest [] n. 巢; 窝
net [] n. 网
network [] n. 网络,网状系统
niece [] n. 侄女,甥女
nineteen [] num. 十九
ninety [] num. 九十
ninth [] num. 第九
noble [] a. 高贵的,贵族的
nobody [] n. 渺小人物; pron. 没有人,
nod [] vi. 点头
noise [] n. 声音,噪声,喧闹声
noisily [] ad. 喧闹地
noisy [] a. 喧闹的,嘈杂的
none [] pron. 无任何东西或人,无一人
non-stop [] a.&ad. 不停的; 不断的(地)
non-violent [] a. 非暴力的
noodle [] n. 面条
nor [] conj. 也不
normal [] n.&a. 正常的(状态)
north [] a. ad & n.北(的); 在/朝/从/向北
northeast [] n. 东北(部)
northern [] a. 北方的,北部的
northwards [wdz] ad. 向北
northwest [] n. 西北
note [] n. 便条,笔记,注释; 纸币;音符,音调 vt. 记下,记录;注意,留意
notebook [] n. 笔记簿
notice [] n. vt. 布告, 通告; 注意 注意到
novel [] n. (长篇)小说
novelist [] n. 小说家
November [] n. 11月
nowadays [] ad. 当今,现在
nowhere [] ad. 任何地方都不; 无处
nuclear [] a. 原子(能)的, 核动力的
number [] n. 数,数字,号码;数量
nurse [] n. 护士;保育员
nursery [] n. 托儿所
nursing [] n. (职业性的)保育,护理
nut [] n. 坚果,坚果仁(胡桃,栗子等)
nylon [] n. 尼龙
⑼ 他们见面时点头吗用英语翻译共八个单词
他们见面时点头吗?用英语翻译共八专个单词属
Do they nod their heads when they meet ?
Will they nod while they meet each other ?
⑽ 100个有趣的英文单词(中文加英文)
妙趣横生的英语单词 不时听有人讲:“我一看见英语单词头就大,叫我学英语实在是赶鸭子上树。”在某种程度上,这是一个公众性错觉和误解。可能是最初不当的教学方法和学习方法,败坏了你学习的兴致,进而扭曲了你对英语的态度。其实,学习和研究英语词汇是其乐无穷的事情,有时甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年。 首先,妙趣横生的发音英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。 Tit for tat:针锋相对Tweedlem and tweedledee:半斤八两hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声cling-clang:叮当作响,铿锵声。 rat-tat,rat-a-rat,rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。 Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)Zigzag:弯弯曲曲Hotch-potch:大杂烩Criss-cross:纵横交错Helter-skelter:慌慌张张Shilly-shally:犹犹豫豫Chit-chat:拉呱Dillydally:磨磨蹭蹭Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非Higgledy-piggledy:乱七八糟Walkie-talkie:步话机Job-hop:跳槽其次,妙趣横生的词形有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。因为英语单词只能横向变化,没有上下结构, 故叫妙趣“横”生。如: live倒过来就是evil,可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”——俨如警世通言! 又“鼠辈造反(猜一英语单词)”,谜底是star,因为star从后往前读,正好是rats。英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。 Are—era(时代); bin(贮藏器)—nib(笔尖);but —tub(盆); deer(鹿)—reed(芦苇); door—rood(十字架); doom(注定)—mood(心情);deem(认为)—meed(适当的报答); dot(点)—tod(狐); evil(罪恶)—live(生活);God—dog; gnat(小烦扰)—tang(强烈的味道); gulp(吞)—plug(插座);gut(内容,实质)—tug(猛拉,苦干); keel(船的龙骨)—leek(韭葱); loop(环)—pool(水池);loot(赃物)—tool,meet—teem(充满,涌现);nip(呷)—pin(大头针);nod(点头)—don(大学教师); not—ton(吨); on—no; pan(平底锅)—nap(小睡);part—trap(陷阱); pets(宠物)—step; pots(壶)—stop; put—tup(公羊); rail(铁轨)—liar(说谎者); ram(公羊)—mar(弄糟);raw(生的)—war; saw(锯)—was; sloop(小型护航舰)—pools; smart(机灵的)—trams(电车); snap(猛咬,争购)—pans;tap(水龙头)—pat(轻拍);ten—net(网); tog(衣服)—got; tom(雄猫)—mot(警句);tops(顶)—spot(点);tun(大酒桶)—nut(坚果)。
2014全国一级建造师资格考试备考资料真题集锦
建筑工程经济 建筑工程项目管理 建筑工程法规 专业工程管理与实务
再者,妙趣横生的含义不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如: one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。 Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。 In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。 Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。 Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。 Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。 Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。 At sixes and sevens是“乱七八糟”,而 和“六”无关。 Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。 Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。 To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。 a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。 a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。 Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。 Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。 Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。 Green hand是“生手”,而不是“绿手”。 Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 无关。 White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。 Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。 Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。 Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。 Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。 White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。 Green house是“温室”,而不是“绿色的屋子”。 White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。 White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。 Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。 Chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。 Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。
Brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。 Green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。 dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。 Lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。 Dragon’s teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。 Talk fish是“吹牛”,而不是“谈马”。
Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。 Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。 Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。 Cat gut
是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。 Barber’s cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
Cat‘s eye 是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。 Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。 Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。 Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。 Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 You dirty dog. 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗” Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。 Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。 Douglas fir tree是一种“松树”,而和 “枞树” 无关。 Peanut是“花生
”,而不是“豆类”。 Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。 Shooting star是“陨石”,而不是什么“星”。 Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。 Funny bone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。 Banana tree说是“香蕉树”,属“草本植物”, 而和 “树” 无关„„Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。
Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。 Sweetbread
是“胰脏”,而不是“面包”。 Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
Small potato
是“小人物”,而不是一种“小土豆”。 Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。
Couch potato
是“电视迷”,而不是一种“沙发土豆”。 The berries是“绝妙的人、事”,而不是“草莓、西红柿”。