英语四级翻译中国民俗
Ⅰ 英语四级翻译及词的用法
found at the surface of the Earth应该是temperature and pressure的定语。found是分词,在这里貌似就是引导定语的作用。这句话其实可以理解成内这样,...under the condition of temperature and pressure that are commonly found at the surface of the Earth.这样that引导了一容个定语从句,就比较好理解了吧
Ⅱ 英语四级翻译。
他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。
Ⅲ 英语四级翻译
传统的英国佬,因为害怕,所以不敢把问题搞咋杂。
Ⅳ 这几个英语四级翻译题怎么做
1、accommodate → 书面用词,指以外部条件标准改变自己或某事以求得适应,着重改变或调节的有利。
adapt → 指人或物在原有情况下作某些改变以适应新的环境或不同的条件,强调改变的目的和重要性。
2、虚拟语气:主句had done +从句would have done。句中用would have had a chance 表示与过去事实相反而would have a chance to survive则表示与现在事实相反,也就是说 The victim “现在”可能还活着。我们现在来看句子,would和had都用了一般过去时,从而得知事情已经发生了。说话者是想表达,“受害者本来会有机会活下来如果被及时送往医院”(言外之意是受害者在此之前没有被送往医院没有活下来,与过去事实相反),换位思考,如果用了would have a chance to survive则表示与现在现在事实相反,明显不符合句子的境况,句子时态,would和had都用了一般过去时啊,是过去事实了。
3、在真实条件句中,may/might+不定式一般时表示现在或将来可能的结果:If the fog gets thicker,the plane may/might diverted.
在虚拟条件句中,用might而不用may表示可能的结果。
4、这个看不出你问什么。。
5、这个,习惯用法吧。
6、这个也只能说是习惯用法。。。
顺便自己复习了一下╰( ̄▽ ̄)╮
Ⅳ 英语四级翻译题都是围绕中国传统文化吗
不一定,它会根据当前的实事来出题,有生活的,有新闻的,也有国家大事的。
Ⅵ 英语四级翻译中国节是多少年的题
14
Ⅶ 英语四级翻译主题有哪些
主题那么广泛,问了也没用,你多做练习,掌握翻译技巧,做什么主题都不要紧,再说了,四级的翻译不难,跟平时接触的差不多
Ⅷ 英语四级翻译一般能对几个
2到3个 看你水平了 我给你说的是大众水平