报考上外英语mti需要雅思
你好,不需要的。希望对你有帮助。
② 考上外的mti,到底要不要考二外有人说要有人说不要,让我觉得很困惑。
不考,从12年的全国各个高校的英研招生简章上来看,现在除了北外的MTi还考二外以外,其余的高校均不考二外,上外的MTi也是不考的!
③ 有人知道考上海外国语大学英语方面的研究生成绩需要达到什么要求吗分数需要多少
报考英语笔译、英语口译专业须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100 分以上。
上海外国语大学英语笔译专业2017年考研招生简章招生目录
④ 对于一个英语基础一般的三跨考上外英语mti的考生,19年考研,还有希望
19考研,好好努力还是有希望的,做好详细的备考计划,基础不好,建议报个班,全力以赴,破斧成舟。
⑤ 请问英语专业的学生考上外的MTI需要过专八吗
不用专八,确定!!
可以无专八证书,但实际水平低于专八几乎不可能考上上外MTI
⑥ 报考上海外国语大学的英语翻译专业需要有英语口语功底吗
最好要有口语抄基础,口语说好了学英语真的很有意思,当然对高考没啥影响,他又不考口语,只看分。不过没有基础也不必担心,大学肯定要重头开始一个字一个字的培训,啥都会了还上大学干啥?而且口语学习非常快捷,5天就能学会,其本质就是音标学习,无非就是元音辅音,随便找个口语好的老师音标读会了,然后就能拼单词,然后句子也没问题,如果学有余力可以平时抽那么一点时间学习一下,对英语学习比较有好处。当然不愿意学也没关系,大学时间那么多,肯定要学的。
⑦ 想报考上外的MTI,但不知如何下手复习!请前辈们多多指教!提供参考资料!
去我的网络空间看看吧,那里有真题的链接,资料非常强大。如果确定要考,这个是必不可少的。考进这个专业,需要参加全国统一的研究生入学考试。考试科目有:
① 101政治
②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)
211-翻译硕士英语
212-翻译硕士俄语
213-翻译硕士日语
214-翻译硕士法语
215-翻译硕士德语
216-翻译硕士朝鲜语
任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)
③351 英语翻译基础
或354 法语翻译基础
④451 汉语写作与网络知识
请注意了,外语基础这一部分,指明了二外所占比重较小,2011年的入学考试大纲已经明确规定,试题中加入外语听辩能力测试,分值20分.另外,351和451这两门专业课的考试形式请参考外研社出版的<<全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南 >>,这是翻译教学指导委员会对2010年入学考试的指定用书.
上外高翻学院的MTI专业,目前是中国最前沿的翻译专业,导师力量是最强的,所以竞争也相对激烈。但是只要下定决心了,仔细准备一年的时间,应该会很有成效。要想学习使用上外翻译专业的资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在全国英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,这个网站网络可以搜到的,非常有价值,在论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到真题和答案。幸好,刚才这个网站也是主要针对英语专业学子的,我想你重点了解一下专业八级考试的难度就好了,有时间可以做几套专八的真题,网站的首页有专四专八阅卷老师的视频实例讲解,看一看应该很有帮助.
前一段时间,外教社和外研社都推出了各自的翻译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地最大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,其他的如《上海翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译笔译和口头翻译。
⑧ 考上外MTI研究生该做什么准备大概要到怎样的水平
你就当正常考研一样复习就是了。首先弄清楚考试的科目有哪些,内上外MTI有没有指定的参考容复习书目,没有的话考研参照往年的。大概要到达什么样的水平以你1月份的考试成绩为标准,过了录取线就达到标准了。如果你平时英语水平特别好,考试的时候发挥失常一样是白搭,如果你平时英语水平很差,但是经过认真复习,最终考出好成绩,过了复试线了,你就是最牛的。所以,认真对待复习,认真对待考试很重要。这一点不妨找一下有没有上外的MTI,让他们传授一下经验会好很多,不然自己就是在盲人摸象。
还有一个是,考研一般有两轮,第二轮一般都有英语面试。再加上你考的本身就是语言类专业,所以平时口语能力好一点还是需要的。
⑨ 考上上外的MTI需要多少分
上外 mti英语笔译 情况
MTI英语翻硕是专硕,所属院系为高翻学院(成立于年)。2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。
口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。
上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。
上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。
向左转|向右转
这个是上外近三年MTI英语笔译它的招录情况
⑩ 上外考研翻译类有什么要求
你好!
上外来考研翻译类可以分为高级源翻译学院中的翻译学(MA)及翻译硕士(MTI);英语学院中的英语语言文学翻译学方向或口译方向。根据LZ的情况与兴趣,首先建议确定好报考口译还是笔译,专硕还是学硕,LZ喜欢偏重理论研究还是实践。因为报考不同方向的考试科目是不同的,报考难度也不同。若LZ报考翻译硕士,无需准备二外考试;报考学硕,需要准备二外。