當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 中醫英語閱讀全文

中醫英語閱讀全文

發布時間: 2021-02-11 12:32:10

❶ 英語閱讀,急

1-5: BABCC

❷ 英語閱讀整篇翻譯!

你過冬的你的馬嗎?盡管全球變暖可能會更讓我們的氣候
溫和,許多動物仍冬眠(冬眠)。它太糟糕了,人類不能冬眠。事實上,作為一個
物種,我們幾乎做到了。
顯然,有時在過去,農民在法國喜歡semistate人類冬眠。所以寫
格雷厄姆•羅伯英國學者研究過法國農民的睡眠習慣。當天氣變冷的時候,人們都在法國關閉自己,被遺忘的藝術實踐幾個月什麼都不做。
沃倫傑夫,這符合生產者在CBC電台的當前,告訴我們,我們睡眠的方式
從根本上改變了發明以來人工(人造的)照明和電燈泡。
當歷史學家開始研究文本的中世紀,他們發現了一些被稱為「第一
不過,睡眠」,澄清。現在科學家告訴我們我們的祖先很可能睡在
單獨的時間。八小時的不間斷睡眠的業務是一個現代的發明。
在過去,沒有城市的人造光洗澡,人類去睡覺當黑暗,然後自己在午夜醒來。深夜的時期被稱為「手錶」。這是
當人們實際上一直看野生動物,盡管其中許多隻是搬家或
拜訪家人和鄰居。
據一些睡眠研究者,短時間內失眠(失眠)午夜不是disorder.It
是正常的。人類能體驗到另一個狀態的意識在他們睡覺,這發生在我們睡覺前很短的時間內或在早晨叫醒自己。這可以是一個非常時期
創造性的時間對某些人。令人印象深刻的發明家托馬斯·愛迪生用這種狀態偶然發現他的許多新的想法。
玩你的睡眠節奏可以冒險,因為焦慮可能。在這種情況下醫學幫助並不大。它給我們提供了一個完整的連續的睡眠葯物,這聽起來自然,然而,
根據沃倫的理論,它是真正的反面,我們所需要的東西。
1.法國農民的例子顯示了事實____。
A.people可能成為懶惰的結果太多的睡眠
這家商店是在人類睡眠習慣冬眠的跡象
在寒冷的天氣C.people傾向於睡眠更和平
D.winter是一個季節人們睡幾個月
2.深夜被稱為「手錶」,因為它是一個時間people_____。
為了設陷阱捕捉動物
為了家人和鄰居醒來
為了提醒別人的時間
為了防止可能的危險
3.作者建議人們做什麼工作?
A.Sleep動物。
如果他們不能睡眠B.Consult醫生。
C.Follow自然睡眠節奏。
D.Keep eighthour睡眠模式。
4.作者寫此文的目的是什麼?
為了給失眠的葯方。
為了敦促人們睡眠不足。
為了分析現代人的睡眠模式。
為了把新人類睡眠。

有些不好,隨便采不採納
O(∩_∩)O~
答案:
BDCD

❸ 英語閱讀 高手幫個忙

56.D
57.D
ABC選項所提到抄的內容,文章總均有說明。
58.C
參考:第2段這句:It is about 137 meters high today, though it was once even higher.
59.B
mummy 木乃伊(干屍)

❹ 一篇英語閱讀。

A

B和D首先排除掉,C的話是some classmates,但題目問的是the writer,所以也可以排除掉

❺ 中醫英語短文翻譯

中醫建立在中國古代文化基礎之上,中醫語言中充滿了反映中國古代文化的文學用語、哲學用語、宗教用語等等。
Chinese medicine built on the basis of ancient Chinese culture, Chinese medicine is full of language reflects the culture of ancient China's literary language, philosophy of language, religious language and so on.
毋庸置疑,中醫語言優美動聽、簡潔洗練、寓意深刻,但是我們在翻譯的時候更看重的應是讀者的感受和接受能力。
There is no doubt that traditional Chinese medicine language sounds beautiful, simple training, deep meaning, but in the translation of our time should be more attention to the reader's feelings and accept.
美國著名的翻譯學家和《聖經》翻譯家奈達(EugeneA.Nida)在翻譯《聖經》時提出,《聖經))的翻譯不應是「文化」翻譯,而應是「語義翻譯」。(譚載喜,P.12) 「既然中醫畢竟是一門醫學科學,而不是文學或哲學,因此中醫翻譯首先應向讀者傳達的是中國古老的醫學知識,而不是文學或哲學知識」
American translation of Jurists and the "Bible" translators Nida (EugeneA.Nida) in the translation of "Bible" that "the Bible)) translation should not be" cultural "translation, but should be" semantic translation. " (Tan contained hi, P.12) "Since the Chinese medicine, after all, is a medical science, rather than literature or philosophy, so the translation of Chinese medicine should first of all to readers is the ancient Chinese medical knowledge, rather than literary or philosophical knowledge"
(李照國,P.56),畢竟翻譯的最終目的是溝通和交流,因此要盡可能的使用西方讀者所熟知的英語的行文方法和修辭手段,忠實地譯出中醫當中的醫學本意即可,沒有必要過分拘泥於中醫的美妙修辭和行文方式。
(LI Zhao State, P.56), after all, the ultimate aim is to translate the communication and exchanges, so as far as possible the use of well-known to Western readers in English language and rhetorical devices, faithfully translated Chinese medicine intended to be among the medical, there is no need to rigidly adhere to traditional Chinese medicine too much rhetoric and wording of the wonderful ways.
3.2中西醫病名及專用術語的能西不中
3.2 Chinese and Western medicine and disease-specific terms to the West is not in
盡管中西醫各自有其獨特的理論體系和思維方式,但歸根結底兩者都是研究人類健康問題,使人體生理處於良好狀態相關問題的一種科學,都以治療預防生理疾病和提高人體生理機體健康為目的。
Although Chinese and Western medicine have their own unique theoretical system and ways of thinking, but the final analysis, both human health problems, so that in good condition physiological issues related to a science, both to treat disease and improve the prevention of physiological organism physiological health for the purpose.
盡管中醫當中的有些概念和病名是特有的,但大多數還是可以盡可能地譯作西醫用語,便於西方讀者理解的。
Although Chinese medicine, some of which concepts and disease is endemic, but most can be translated as Western terminology as much as possible for Western readers to understand.
如《素問•上古天真論》篇中有這樣一句話「上古聖人之教下也,皆謂之虛邪賊風……」,雖然有人說這種表達形象生動,可是真要譯作「thief wind」,估計西方讀者就會一頭霧水,其實賊風不過就是「指引起人傷風感冒的致病因素,也就是現代醫學上的pathogen或pathogenic factors(wind)」。
Such as "The Elder Suwen • naive theory" chapter of saying, "Elder saints of Ecation also are referred to as virtual evil wind thief ... ...", although some people say that such a vivid expression of the image, but really to be translated as "thief wind ", it is estimated that Western readers will be confused, in fact, is just the wind thief" refers to the common cold, flu caused by one of the pathogenic factors, that is, modern medicine on the pathogen or pathogenic factors (wind) ".
因此在中醫英譯時能夠譯作現代英語或西醫名詞的就盡量不用中醫的表達方法。如肺熱病(急性肺炎),石淋(尿路結石),消渴(糖尿病)(手診健康醫學網,2006-7-23)等等。當然為了中醫理論的傳播,在譯作西醫病名時最好還能夠用中醫病名加註。
Therefore, in the English translation of traditional Chinese medicine can be translated in English or modern Western terms as much as possible, not the expression of traditional Chinese medicine methods. If Hyperactivity disease (acute pneumonia), Shilin (urinary tract stones), diabetes (diabetic) (hand-2006 and attending the health of the medical network-7-23) and so on. Of course, traditional Chinese medicine theory to the spread of disease in Western medicine is best translated as also able to add the Names of Diseases.

❻ 中醫 英語翻譯

http://translate.google.com/translate_t#
以後來這種就不用自讓別人翻譯了,在線翻譯軟體有的是!

❼ 求這篇英語閱讀的原文

It's not easy to get to the top of the class, but students at the No.37 Middle School in Changsha,Hunan ,have confidence .

Last month , the school strated a series of activities called "Confidence Buiding」.It helps students give themselves more confidence and build better relationships with their teachers.

the school's teachers now teach in a more friendly way,and they make sure they do the three "ones「every day :give on smile to students , have a talk with one student, and praise at least one student.

the student also have a part in thes activites;they have to say good things about themselves at school.

「It's exciting and encouraging when we cry out things like 『I'm working hard and I'm the best' at the beining of each class,」said Zhou Qianxian,a Junior 2 student.

我幫你查了一下,這個就只能是全文了。

❽ 求一篇英語閱讀的文章內容原文

外研版八上中考快遞期中檢測的閱讀

❾ 50篇英語閱讀加翻譯.

生活的忠告時間:2008-7-31 0:16:42 來源:可可聽力網 作者:echo (訂閱可可聽力網電子雜志)

Marry a person who likes talking; because when you get old, you』ll find that chatting to be a great
advantage;
找一個你愛聊的人結婚;因為年紀大了後,你會發覺喜歡聊天是一個人最大的優點;
Find time for yourself.
找點時間,單獨呆會兒;
Life will change what you are but not who you are;
欣然接受改變,但不要摒棄你的個人理念;
Remember that silence is golden;
記住:沉默是金;
Read more books and watch less television;
多看點書,少看點電視;
Live a noble and honest life. Reviving past times in your old age will help you to enjoy your life again;
過一種高尚而誠實的生活。當你年老時回想起過去,你就能再一次享受人生。
Trust God, but don』t forget to lock the door;
相信上帝,但是別忘了鎖門;
The harmonizing atmosphere of a family is valuable;
家庭的融洽氛圍是難能可貴的;
Try your best to let family harmony flow smoothly;
盡你的能力讓家平順和諧;
When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don』t quibble over the appetizers;
當你和你的親近的少吵嘴時候,試著就事論事,不要扯出那些陳芝麻、爛穀子的事;
You cannot hold onto yesterday;
不要擺脫不了昨天;
Figure out the meaning of someone』s words;
多注意言下之意;
Share your knowledge to continue a timeless tradition;
和別人分享你的知識,那才是永恆之道;
Treat our earth in a friendly way,don』t fool around with mother nature;
善待我們的地球,不要愚弄自然母親;
Do the thing you should do;
做自己該做的事;
Don』t trust a lover who kisses you without closing their eyes;
不要相信接吻時從不閉眼的伴侶;
Go to a place you』ve never been to every year.
每年至少去一個你從沒去過的地方。
If you earn much money,the best way to spend it is on charitable deeds while you are alive;
如果你賺了很多錢,在活著的時候多行善事,這是你能得到的最好回報;
Remember,not all the best harvest is luck;
記住有時候,不是最好的收獲也是一種好運;
Understand rules completely and change them reasonably;
深刻理解所有的規則,合理地更新他們;
Remember,the best love is to love others unconditionally rather than make demands on them;
記住,最好的愛存在於對別人的愛勝於對別人的索求這上

熱點內容
39天電影在線播放免費觀看 發布:2024-08-19 09:18:18 瀏覽:939
可投屏電影網站 發布:2024-08-19 08:19:20 瀏覽:140
農村喜劇電影在線觀看 發布:2024-08-19 07:46:21 瀏覽:300
電影院默認區域 發布:2024-08-19 07:39:02 瀏覽:873
台灣金燕全部電 發布:2024-08-19 07:30:20 瀏覽:249
在哪可以看網站 發布:2024-08-19 07:29:06 瀏覽:467
電影tv版app 發布:2024-08-19 07:28:17 瀏覽:51
韓國倫理電影在什麼地方看的啊 發布:2024-08-19 07:18:34 瀏覽:835
韓國找女兒那個電影 發布:2024-08-19 07:18:34 瀏覽:667
驚變溫碧霞在線播放 發布:2024-08-19 07:10:13 瀏覽:404