小學英語閱讀與清明節
『壹』 求一篇關於清明節的英語文章
The Qingming (Pure Brightness) Festival is one of the 24 seasonal division points in China, falling on April 4-6 each year. After the festival, the temperature will rise up and rainfall increases. It is the high time for spring plowing and sowing. But the Qingming Festival is not only a seasonal point to guide farm work, it is more a festival of commemoration.
The Qingming Festival sees a combination of sadness and happiness.
This is the most important day of sacrifice. Both the Han and minority ethnic groups at this time offer sacrifices to their ancestors and sweep the tombs of the diseased. Also, they will not cook on this day and only cold food is served.
The Hanshi (Cold Food) Festival was usually one day before the Qingming Festival. As our ancestors often extended the day to the Qingming, they were later combined.
On each Qingming Festival, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs and offer sacrifices. Traffic on the way to the cemeteries becomes extremely jammed. The customs have been greatly simplified today. After slightly sweeping the tombs, people offer food, flowers and favorites of the dead, then burn incense and paper money and bow before the memorial tablet.
In contrast to the sadness of the tomb sweepers, people also enjoy hope of Spring on this day. The Qingming Festival is a time when the sun shines brightly, the trees and grass become green and nature is again lively. Since ancient times, people have followed the custom of Spring outings. At this time tourists are everywhere.
People love to fly kites ring the Qingming Festival. Kite flying is actually not limited to the Qingming Festival. Its uniqueness lies in that people fly kites not ring the day, but also at night. A string of little lanterns tied onto the kite or the thread look like shining stars, and therefore, are called "gods lanterns."
The Qingming Festival is also a time to plant trees, for the survival rate of saplings is high and trees grow fast later. In the past, the Qingming Festival was called "Arbor Day". But since 1979, "Arbor Day" was settled as March 12 according to the Gregorian calendar
『貳』 關於清明節的50字英語小短文
Qing Ming, which means clear and bright in Chinese, falls on April 5th this year. It is both the fifth term in the traditional lunar calendar and a festival to hold memorial ceremony for the dead. It is a time to express one's grief for his lost relatives. An ancient elegiac poem, which described a grievous woman, was read that vines tangled in vain and weeds crept in the graveyard, and her husband slept there lonely. It was so difficult to enre for her as if summer in the day and winter at night. And her only wish was to reunite with him after death.
People often go to sweep and weed graves with whole family and take a walk in the countryside as well. In Tang Dynasty, the habit of taking an excursion on this day was developed. At this time, spring returns and dominates the earth again. The feel of growing life is in the air, with sap ascending in trees and buds bursting. And the willow branches inserted on each gate add vigor and vitality to the surroundings. But it actually means more than that. This custom can be traced back to over one thousand years ago.
During the Period of Spring and Autumn in the Jin Kingdom, one of the King's sons was called Chong Er. Jealous of his talent, a concubine falsely accused him of rebellion to make her son the crown prince. He had no choice but to flee and with him were some officials. They hid themselves in a mountain and went hungry for quite some time. An official named Jie Zitui took great pain to cut some flesh from his thigh and cooked it for Chong Er. When the fact was known the young master was moved to tears and knelt down in gratitude. And Jie replied his best repayment should be a just king. They lived a life of hunger and cold for three years until the evil concubine died. Many soldiers were sent to look for him and to escort him back home. Going into the carriage, he saw an official packed an old mat onto a horse, he said laughingly, 'What on earth is the use of that? Throw it away!' Jie Zitui heard it and sighed, 'It is hardship that can be shared with his majesty but not prosperity.' So he went away quietly and lived in seclusion with his old mother.
As Chong Er became king, he rewarded many people but he forgot Jie Zitui. He did not realize it until was reminded. However his invitation was refused and he flared up. Soldiers were ordered to burn up the mountain to force Jie to come out. Finally they found Jie and his mother scorched under a willow. He would rather die than yield to the power. Chong Er was so overwhelmed with regret that he ordered people hold memorial ceremony for Jie. So every year on that day folks mourned for him and the day before ate cold meals, which avoided making fire. Later the custom of inserting willow branches on gates was also added.
『叄』 清明節的習俗,英語短文加翻譯
Outing also known as spring tour. In ancient times called the Tan-chun, look for spring and so on. On Tomb Sweeping Day, spring, nature, scene of thriving vitality everywhere, it is an excellent picnic time. China's civil society long maintained the clear hikers habits.
Kite-flying is also the Tomb Sweeping Festival is one of the favorite activities. Every Tomb Sweeping Festival, people not only put ring the day, night is also put. Night in the kite or the wind under a steady pull strings of colored lines hung a small lantern, like a flashing star, known as the "Magic Lamp."
In the past, some people have put the blue sky kite after they cut the go-between, brushing breeze sent them away, they said that this will Chubing misfortunes, to bring good luck for himself.
翻譯
踏青又叫春遊。古時叫探春、尋春等。三月清明,春回大地,自然界到處呈現一派生機勃勃的景象,正是郊遊的大好時光。我國民間長期保持著清明踏青的習慣。
放風箏也是清明時節人們所喜愛的活動。每逢清明時節,人們不僅白天放,夜間也放。夜裡在風箏下或風穩拉線上掛上一串串彩色的小燈籠,象閃爍的明星,被稱為「神燈」。過去,有的人把風箏放上藍天後,便剪斷牽線,任憑清風把它們送往天涯海角,據說這樣能除病消災,給自己帶來好運。
『肆』 小學英語清明小故事
清明,是民復間一年裡最隆重的祭祖活制動日。過去,沒有假日,就利用星期天。我們家早有個不成文的規定,清明前最後一個星期日,是我們大家族的祭祖日。祭祖時,家家都要派代表。我們晉南地區的清明祭品中,最有風味的是各家各戶蒸的指望饃了。又白又大的指望饃做工精巧,一個大鐵箅子只能蒸一個。饃的內外有別,外面用白面,裡面用稍黑的麵粉,內里包有雞蛋、核桃、紅棗。指望饃每個子孫都有,只是給男女的饃形態各異,男兒稍大,上面盤一條龍;女兒略小,表面浮一隻鳳,是舊時龍鳳呈祥的典型寫照。它既是母親獻給先人的傑作,又是賜給兒女的美食,其間蘊含長輩的殷切期望,故名指望饃。指望饃作為主食祭品放在一個食盒裡。還有母親做的菜餚祭品,一般為豆芽、菠菜、山蔥和煮雞蛋等,祭品色澤鮮美,叫人饞涎欲滴。這四碟子冷盤放在另一個食盒裡。上墳時將裝了祭品的食盒或肩挑,或車載,邊走邊聊,拂曉出發,天亮回來。祖墳所在地曾經是一望無際綠油油的麥田,間或有一兩塊黃花燦爛的油菜
『伍』 求一篇關於清明節的英語小短文!!!!!!!!!!
today is the traditional tomb-sweeping day. a lot of people go to the graveyard to pay homage to their deceased beloved ones.tomb-sweeping day now is official holiday in China, which i think is a good practice. we need a day dedicated to those we loved but are gone. i have three days off including weekend, i sure will take the advantage of it.
『陸』 求一篇英語小短文 ,關於清明節的
第一篇:Qing Ming Festival, also called Tomb-Sweeping Day or Pure Brightness Day). It's a combination of sadness and happiness.
It is an occasion for the whole family to go on a tour, to offer sacrifices to their ancestors and sweep the tombs of the diseased.
After slightly sweeping the tombs, people offer food, flowers and favorites of the dead, then burn incense and paper money and bow before the memorial tablet.
In contrast to the sadness of the tomb sweepers, people also enjoy hope of Spring on this day.
The Qing Ming Festival is a time when the weather gets warmer, sometimes sun shines brightly and some times rains drizzly, the trees and grass become green and nature is again lively. Since ancient times, people have followed the custom of Spring outings. At this time tourists are everywhere.
第二篇:、Qing Ming Jie(All Souls' Day) Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival. Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated.
翻譯: 清明節是一個紀念祖先的節日。主要的紀念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠、郭親睦鄰及行孝的具體表現;基於上述意義,清明節因此成為華人的重要節日。 清明節是在仲春和暮春之交,也就是冬至後的106天。掃墓活動通常是在清明節的前十天或後十天。有些地域的人士的掃墓活動長達一個月。
第三篇:Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival. Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated. 清明節是一個紀念祖先的節日。翻譯:主要的紀念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠、郭親睦鄰及行孝的具體表現;基於上述意義,清明節因此成為華人的重要節日。 清明節是在仲春和暮春之交,也就是冬至後的106天。掃墓活動通常是在清明節的前十天或後十天。有些地域的人士的掃墓活動長達一個月。
第四篇:ORIGIN(起源)
Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Zhui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.
Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit.
The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.
翻譯:談到清明節,有點歷史知識的人,都會聯想到歷史人物介子椎。據歷史記載,在兩千多年以前的春秋時代,晉國公子重耳逃亡在外,生活艱苦,跟隨他的介子椎不惜從自己的腿上割下一塊肉讓他充飢。後來,重耳回到晉國,作了國君(即晉文公,春秋五霸之一),大事封賞所有跟隨他流亡在外的隨從,惟獨介子椎拒絕接受封賞,他帶了母親隱居綿山。
晉文公無計可施,只好放火燒山,他想,介子椎孝順母親,一定會帶著老母出來。誰知這場大火卻把介子椎母子燒死了。為了紀念介子椎,晉文公下令每年的這一天,禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節的來源。
寒食節是在清明節的前一天,古人常把寒食節的活動延續到清明,久而久之,清明取代了寒食節。拜介子椎的習俗也變成了清明掃墓的習俗了。無論以何種形式紀念,為了使紀念祖先的儀式更有意義,我們應該讓年輕一代的家庭成員了解先人過去的奮斗歷史,當然,還要學習介子椎寧死不屈的氣節。
我花了半個小時打上去的,希望採納
保證正確老師給的。
『柒』 清明節的英語文章
1、Qing Ming Jie(All Souls' Day)
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival.
Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated
『捌』 小學6年級英語作文清明節
Its Chinese name "Qing Ming" literally means "Clear Brightness," hinting at its importance as a celebration of Spring. Similar to the spring festivals of other cultures, Tomb Sweeping Day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.
『玖』 五年級小學英語清明節作文
轉眼,又是一個清明,在這個清明,我因為種種原因沒能回爺爺家祭拜奶奶。
奶奶已經過世了一年多了,在這個雨紛飛的節日,我不禁回想起了奶奶那慈愛、祥和的面孔。奶奶那面孔彷彿又再次出現在我的眼前。
回想起奶奶在世時的情形,突然有種想哭的感覺。奶奶生前對我的好,一一像幻燈片似的,在我的腦海里閃過。奶奶那親切的話語彷彿就在我的耳邊響起。
至今,奶奶的願望還在我的心中:我能帶奶奶坐一次飛機,能去重慶我們的新房子一趟。可是,這些願望都成為了幻想,直到奶奶生命的終結,都沒能完成這些心願……
在此,希望奶奶在另一個世界能過得好一些。這個清明裡,折一朵白菊花,寄託我對奶奶無限的思念……
清明節遐思作文
「每年清明,你回家做什麼?」
「掃墓咯!」
「掃墓?那是怎樣掃啊?」
「怎麼掃墓?不就是放祭品、燒紙錢、放鞭炮,再跪在祖先的墳前拜拜和求得他們的保佑唄!」
「求保佑?求什麼保佑?」
「還能求什麼?做生意的求生意興隆,讀書的求成績好,做官的求步步高升,小孩子求快高長大嘛!這都不會?」
「就這樣?還有嗎?」
「沒了!」
「……自私!」
自私?是的,我想是的很自私。
為何?
為何?為何呢?
每一個人都跪在祖先墳前求他保佑自己,卻沒有一個人好好站在墳前問問先人在另外一個世界過得如何。雖然這些問候他們不會知道,他亦不會從墳冢中跳出來告訴你;但是這么做,起碼對死去的人表示了自己的尊重和一片心意啊!一年,就這么一天,在這么一天里,我們為何不表示一下對故人的尊重和關懷呢?這么「百求不厭」地索取,不覺得太過分了嗎?
現在的人都說「死人吃的比活人都好」,可是為什麼不想一想原因呢?我想了想,結論就是:因為他們死了。是的,因為他們死了。他們活著的時候沒能吃上幾頓好料,現在他們死了,難道就不能補償他們一下嗎?況且,現在的人,都是心甘情願的買東西祭奠先人的嗎?能有幾個人真正懷著「緬懷先人」的心理去掃墓的呢?現在的人們,現在,「清明」對於現代人而言,就是一個任務,一種推脫不掉的責任。這一天必須回去掃墓,好像掃完了,這個任務就完成了,今年的這個責任,也就可以卸下了。可是,這一天的意義,真的就只是這樣而已嗎?若真如此,那「路上行人慾斷魂」從何說起呢?
唉,現在的人啊……
『拾』 清明節英語介紹的短文
1、Qing Ming Jie(All Souls' Day)
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival.
Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated.
清明節是一個紀念祖先的節日。主要的紀念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠、郭親睦鄰及行孝的具體表現;基於上述意義,清明節因此成為華人的重要節日。 清明節是在仲春和暮春之交,也就是冬至後的106天。掃墓活動通常是在清明節的前十天或後十天。有些地域的人士的掃墓活動長達一個月。