適合小學生閱讀的英語小詩
『壹』 一首適合小學生朗讀的英文詩
Rain 雨
Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,
It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。
by R. L. Stevenson, 1850-1894
THE WIND 風
(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,
The wind is passing through. 風正從那裡吹過。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by. 風正從那裡經過。
~by C. G. Rossetti
he Star 星星
(1)
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
How I wonder what you are, 我想知道你身形,
Up above the world so high, 高高掛在天空中,
Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。
(2)
When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沉,
When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,
Then you show your little light, 你就顯露些微光,
Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。
(3)
The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空
And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,
For you never shut your eye 永不閉上你眼睛
Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。
(4)
'Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,
Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,
Though I know not what you are 雖我不知你身形,
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
by Jane Taylor, 1783-1824
Never give up,
Never lose hope.
Always have faith,
It allows you to cope.
Trying times will pass,
As they always do.
Just have patience,
Your dreams will come true.
So put on a smile,
You』ll live through your pain.
Know it will pass,
And strength you will gain.
翻譯
永不放棄,
永不心灰意冷。
永存信念,
它會使你應付自如。
難捱的時光終將過去,
一如既往。
只要有耐心,
夢想就會成真。
露出微笑,
你會走出痛苦。
相信苦難定會過去,
你將重獲力量。
Dreams
夢想
----by Langston Hughes
----作者:蘭司敦·修司
Hold fast to dreams
把握夢想
For if dreams die
如果夢想消失
Life is a broken-winged bird
生命將是折翼之鳥
That cannot fly
無法飛行
Hold fast to dreams
把握夢想
For when dreams go
如果夢想逝去
Life is a barren field
生命將是一片荒原
Frozen with snow
大雪冰封
Morning
I love to wake to each new day,
And brush my dreams
Of night away,
And look out through my window wide
To see what weather is outside,
And wonder what exciting thing
This shining, un-used day
Will bring.
翻譯
清 晨
我喜歡醒來迎接每一個清晨,
輕松抖落一夜的夢塵,
從窗口向外眺望遠處,
廣茅的天地是否晴空無雲,
想像何等激動人心的事
這燦爛嶄新的一天將獻呈。
『貳』 適合小學生的英語詩歌或短文
Friendship is a Diamond
Friendship is a diamond
buried in the earth;
a treasure of great worth.
But first it must be mined
then faceted and shined.
It takes pick and shovel and strain,
encompassing time and enring pain,
until its grace is seen;
a glittering gift of love
that's shared between we three:
First God,
and you,
then me.
『叄』 適合小學四年級的英語小詩
twinkle,twinkle,little,star
一閃一閃亮晶抄晶,漫天都是小星星
twinkle,
twinkle,
little
star!
一閃一閃亮晶晶,漫天都是小星星)
how
i
wonder
what
you
are,
我想知道你身形,
up
above
the
world
so
high,
高高掛在天空中,
like
a
diamond
in
the
sky.
就像天上的鑽石。
twinkle,twinkle,little,star,
一閃一閃亮晶晶,漫天都是小星星
how
i
wonder
what
you
are!我想知道你身形。
『肆』 適合小學生朗誦的英語詩歌不要太長,最好比較有名
假如生活欺騙了你(雙語)俄羅斯詩人普希金的詩歌《假如生活欺騙了你》,歌全文表述了一種積極樂觀而堅強的人生態度。俄羅斯詩人普希金的詩歌《假如生活欺騙了你》,歌全文表述了一種積極樂觀而堅強的人生態度。這首詩問世後,因它的親切和藹,許多人把它記在自己的筆記本上,成為激勵自己前進的座右銘。If by Life You Were Deceived
假如生活欺騙了你
——Alexander Puskin
If by life you were deceived,
Don't be dismal, don't be wild!
In the day of grief, be mild
Merry days will come, believe.
假如生活欺騙了你
不要悲傷,不要心急
憂郁的日子裡需要鎮靜
相信吧 快樂的日子即將來臨
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment, passes sorrow;
That which passes will be dear.
心兒永遠嚮往著未來
現在卻常是憂郁
一切都是瞬息
一切都將過去
而那過去了的
就會成為親切的回憶
『伍』 適合小學生的英語詩歌
(一)
Dreams
夢想
----by Langston Hughes
----作者:蘭司敦·修司
Hold fast to dreams
把握夢想
For if dreams die
如果夢想消失
Life is a broken-winged bird
生命將是折翼之鳥
That cannot fly
無法飛行
Hold fast to dreams
把握夢想
For when dreams go
如果夢想逝去
Life is a barren field
生命將是一片荒原
Frozen with snow
大雪冰封
(二)
Morning
清 晨
I love to wake to each new day,
我喜歡醒來迎接每一個清晨,
And brush my dreams
Of night away,
輕松抖落一夜的夢塵,
And look out through my window wide
從窗口向外眺望遠處,
To see what weather is outside,
廣茅的天地是否晴空無雲,
And wonder what exciting thing
想像何等激動人心的事
This shining, un-used day
Will bring.
這燦爛嶄新的一天將獻呈
(三)
Rain
雨
Rain is falling all around
雨兒在到處降落,
It falls on field and tree
它落在田野和樹梢,
It rains on the umbrella here
它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea
又落在航行海上的船隻。
THE WIND
風
(Part I)
Who has seen the wind
誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you
誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling
但在樹葉震動之際,
The wind is passing through
風正從那裡吹過。
(Part II)
Who has seen the wind
誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I
誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads
但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by
風正從那裡經過。
『陸』 推薦幾首適合小學生低年級朗誦的英文詩歌 謝謝了!
1.《天凈沙·秋思》
馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
To the Tune of Tianjingsha
Ma Zhiyuan
Withered vines hanging on old branches,
Returning crows croaking at sk.
A few houses hidden past a narrow bridge,
And below the bridge a quiet creek running.
Down a worn path, in the west wind,
A lean horse comes plodding.
The sun dips down in the west,
And the lovesick traveler is still at the end of the world.
2.《春日偶成》
程顥
雲淡風輕近午天,
傍花隨柳過前川。
時人不識余心樂,
將謂偷閑學少年。
An Impromptu Poem Composed in Spring
Cheng Hao
Pale clouds and gentle breeze near midday,
I pass the stream by the willows and flowers.
You folks don't know my heart young and gay,
And say I follow a lad to enjoy his free hours.
3.《壽陽曲·平沙落雁》
馬致遠
南傳信,
北寄書,
半棲近岸花汀樹。
似鴛鴦失群迷伴侶,
兩三行海門斜去。
Swans on the Shoal
To the Tune of Life-donating Sun
Ma Zhiyuan
You're a courier southward,
You're a messenger northward,
Resting on a shoal in the vicinity of flowers.
Like a solitary love-bird without mate in the world,
Towards the sea swans fly in slanting flights eastward.
4.《登幽州台歌》
陳子昂
前不見古人,
後不見來者!
念天地之悠悠,
獨滄然而涕下!
Climbing Youzhou Tower
Where are the sages of the past
And those of future years?
Sky and earth forever last,
Lonely, I shed sad tears.
5.《雪人》
華萊士•史蒂文斯
必須懷有冬日的心境,
方能領略眼前的萬樹一片冰晶雪白;
只有經受長久的嚴寒,
才會欣賞松枝銀裝素裹在斜陽中閃爍的光采;
寒風嘯嘯,落葉嘶嘶,
冬天的強音在耳際徘徊;
蒼茫大地響起同一的奏鳴,
雪上的聆聽者把悲情全都拋開:
自身虛無才能審視不存在的虛無,
自身不存在方可洞察虛無的存在。
TheSnowMan
The Snow Man
Wallace Stevens
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
(6)適合小學生閱讀的英語小詩擴展閱讀:
詩歌是一種抒情言志的文學體裁。
用高度凝練的語言,形象表達作者豐富情感,集中反映社會生活並具有一定節奏和韻律的文學體裁。
『柒』 小學生英文小詩歌
1、Rain雨
Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,
It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。
by R. L. Stevenson, 1850-1894
2、What Does The Bee Do? 蜜蜂做些什麼?
What does the bee do? 蜜蜂做些什麼?
Bring home honey. 把蜂蜜帶回家。
And what does Father do? 父親做些什麼?
Bring home money. 把錢帶回家。
And what does Mother do? 母親做些什麼?
Lay out the money. 把錢用光。
And what does baby do?嬰兒做些什麼?
Eat up the honey. 把蜜吃光。
by C. G. Rossetti, 1830-1894
3、O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧
O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧
What have you brought for me? 你給我帶來什麼?
Red coral , white coral, 海里的珊瑚,
Coral from the sea. 紅的,白的。
I did not dig it from the ground 它不是我從地下挖的,
Nor pluck it from a tree; 也不是從樹上摘的;
Feeble insects made it 它是暴風雨的海裹
In the stormy sea. 弱小昆蟲做成的。
by C. G. Rossetti
4、THE WIND 風
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,
The wind is passing through. 風正從那裡吹過。
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by. 風正從那裡經過。
by C. G. Rossetti
5、THE CUCKOO布穀鳥
In April, 四月里,
Come he will, 它就來了,
In May, 五月里,
Sing all day, 整天吟唱多逍遙,
In June, 六月里,
Change his tune, 它在改變曲調,
In July, 七月里,
Prepare to fly, 准備飛翔,
In August, 八月里,
Go he must! 它就得離去了!
by Mother Goose's Nursery Rhyme
『捌』 適合中小學生讀的英文詩歌、故事。
Rain 雨
Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,
It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。
by R. L. Stevenson, 1850-1894
THE WIND 風
(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,
The wind is passing through. 風正從那裡吹過。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by. 風正從那裡經過。
~by C. G. Rossetti
he Star 星星
(1)
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
How I wonder what you are, 我想知道你身形,
Up above the world so high, 高高掛在天空中,
Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。
(2)
When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沉,
When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,
Then you show your little light, 你就顯露些微光,
Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。
(3)
The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空
And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,
For you never shut your eye 永不閉上你眼睛
Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。
(4)
'Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,
Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,
Though I know not what you are 雖我不知你身形,
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
by Jane Taylor, 1783-1824