英語閱讀要不要在心裡翻譯成中文
『壹』 英語閱讀時,是在心裡默讀英文,還是在心裡翻譯成中文那種方式 好 閱讀速度快,且准確
我的方法是仔細閱讀英語文章,心中自然中英翻譯
『貳』 高中英語閱讀理解怎麼做翻譯是看文章在心裡翻譯文章成中文,還是直接看英文,做題目
我是這樣做的:
先看一二句,知道他大概講的啥,之後直接跳到問題,把問題都看一遍,版之後帶著問題去權找答案。這樣速度快,而且准確率也挺高的。一般都有一道讓你分析的題目,這個可能需要 根據文章推測一下,你們老師應該講過。
『叄』 默讀英語是應該在心裡把它直接翻譯成中文讀還是讀英語翻譯成中文是不是壞毛病這樣讀英語會不會變差
默讀的話,當然是在心裡讀英文,但是在讀的時候應該大致翻譯一下,但是內不要太刻意,就是在一容邊讀英文一邊明白大致意思就行。翻譯成中文不是壞毛病,因為學英語就是要明白它的中文意思,只要別太咬文嚼字、揪著一兩個單詞死摳就好,因為兩國語言是很難做到百分百翻譯得一點不差的,大部分掌握就好。
其實你可以在課余時間多看看《老友記》之類的比較經典的美劇去學學語法和單詞日常用法,跟著美劇大聲朗讀英語,慢慢練習語感和發音,這樣你的英語會越來越好。
『肆』 我們在閱讀英語文章時需要心裡將它翻譯成中文嗎
需要,因為英語文章他需要多讀多理會其中意思,有可能看似英文意思是對的但通讀全文就有專可屬能不對了,我有一次也是這樣失分的,所以一定要把英文翻譯成中文,通讀全文,雖然時間要長一些但得分率很高的。時間一般來說夠的,祝下次做好!
『伍』 英語閱讀理解如果心中不把其翻譯成中文,能讀懂嗎
我們來的母語是中文,所以把英語源閱讀在讀的過程中翻譯成中文是正常的和必須的。因為我們的思維方式就是通過中文完成的。
但閱讀的過程中不用把英語一字一字的翻譯,英語有很多同位語,倒裝,從句,只要讀的過程中能理解大意,找到主謂賓補從,知道句子結構就好了,切忌一字一字翻譯。
要想做好閱讀理解,還要大量地閱讀和記憶,培養英語的語感,盡管避免不了中文的思維,但語感好了,你轉換的時間就會越來越短,接近於英語思維。舉個例子來說,Apple,你聽到這個單詞,腦海中首先浮現的是一個個紅彤彤的大蘋果,而不是漢字「蘋果」,然後再把漢字轉換成圖片,延伸到其他單詞,這樣你的英語語感就算不錯了。
『陸』 閱讀英語文章時總會在心裡將其翻譯成中文怎麼辦!
每個中國人學英語都經過這個階段,歸根到底是英語語感的問題。解決回的唯一辦法就是通過擴答大泛讀培養英語語感。建議:1、學習英語精讀方法,學習如何一目十行、如何抓關鍵詞、關鍵句、關鍵段落快速理解文章意思等。2、到新華書店買學生版的英文小說原著,一波一波地出版,全是世界名著。啃完1本英語小說,你就會有不小的收獲。你的目標是至少10本。因為篇幅太長,時間不允許你邊翻譯變看,但是一開始肯定改不了這種習慣。不必太在意,在潛移默化當中翻譯的速度越來越快,最後自己也不覺得,不知不覺中就過渡到不用翻譯直接理解英文含義。
『柒』 英語閱讀時,是在心裡默讀英文,還是在心裡翻譯成中文
按照個人習慣吧,最好是不要翻譯成中文,這樣閱讀速度會很慢而且也不利於提高語感
『捌』 英語閱讀要不要在心裡翻譯成中文就是每句話什麼意思
就是用英語去思維,而不要在閱讀時逐句對譯成中文。
『玖』 英語閱讀不發聲時在心裡是讀成英文還是直接翻譯成中文讀下來
這和平時英語習慣有關
比如說我平時就不喜歡把英語完全翻譯出來 聽著能專懂的話就可以 閱讀時只讀英屬語但其實心裡多少都會把讀到的部分英語轉換成漢語雖然不是全部轉換 這差不多是中國學生固有的吧 讀的時候全篇連貫並且了解大概的話速度自然就不會慢的
平時多讀 多背單詞 在考試時才不會在閱讀的某處卡住
總的來說首先看你的習慣 平時是哪種考試還用那種 其次就是閱讀時候全神貫注 只要大概明白不用細品但是全文要搞懂 至於速度 只要做到以上而且閱讀時不再某處細究就不會慢的
這是我的經驗 你要視自己的習慣來定奪
『拾』 大家做英語閱讀時,在心裡默念的是英文還是直接翻譯下來讀成中文的形式
我是直接念英文,翻譯成中文這樣不適合考試,太慢了,其實你心裡知道是什麼意思就可以,不一定非要用中文表達出來,做題目也可以大概知道意思就能選。增加詞彙量,文章自然看的懂,祝樓主考試成功!