英語短篇新聞閱讀
❶ 求兩篇英語閱讀短文,關於時事新聞的
HOUSTON, May 2 (Xinhua) -- The Offshore Techonology Conference, one of the world's largest offshore technology shows, kicked off here Monday.
The five-day event, which attracted an estimated 72,000 victors from all around the world, not only provided a platform for the about 2,400 participating companies from 40 countries to lure visitors with their newest procts and technologies, but also for the them to share insights and discuss issues the instry is facing.
On Monday, a number of companies, including Halliburton and Baker Hughes, received the Spotlight on New Technology Award by the OTC for their new procts and solutions.
Founded in 1969, the annual Offshore Technology Conference is the world's foremost event for the development of offshore resources in the fields of drilling, exploration, proction, and environmental protection. OTC is held annually at Reliant Center in Houston.
TRIPOLI, April 30 (Xinhua) -- Saif al-Arab Gaddafi, youngest son of Libyan leader Muammar Gaddafi, was killed in NATO's strike against Gaddafi's house, said a spokesman of the Libyan government.
The NATO attack against Gaddafi's house resulted in the deaths of Saif al-Arab Gaddafi, 29, youngest son of Gaddafi, and three of Gaddafi's grandchildren, said Mossa Ibrahim, the government spokesman.
The leader himself and his wife, who were in the house, were in good health, while other people injured in the attack, said the spokesman.
This is a direct operation to assassinate the leader, said the spokesman.
The attacks had no legal or political foundations, he said, saying the strike was a violation of the international law.
Asserting he would not leave, embattled Libyan leader Muammar Gaddafi floated on Saturday a proposal for a ceasefire and negotiations in a televised speech.
He said that all parties concerned should follow the truce, and the NATO forces must stop their attacks.
Gaddafi ruled out the possibility that he will quit and leave Libya, which he has been ruling over the past 41 years.
Gaddafi slammed the air raids by NATO, which started to attack his fortified compound in the capital Tripoli.
The world's major powers, the UK, the US and France, started on March 19 to launch strikes from the air and sea against Gaddafi's forces after the UN Security Council passed a resolution to impose a no-fly zone over Libya and authorize "all necessary measures" to protect civilians in Libya.
❷ 英語時事短篇新聞,帶翻譯!!!50字以內,
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.
The 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands entirely.
In Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo.
The quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home.
Authorities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat e to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in Miyagi.
Addressing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.
日本的大規模地震造成數百人死亡。這次地震引發了毀滅性的海嘯。這次日本100年來最強烈的地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。
這次8.9級的地震星期五發生在日本東海岸125公里外,引發了環太平洋地區海嘯警報,涉及范圍遠至南美地區和整個美國西海岸。紅十字會警告說,10米高的巨浪可能將把一些小島整個淹沒。
在日本,海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船隻、汽車和數百幢房屋。
地震震動了日本首都的建築物,並引起了幾起火災。東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。
當局下令將東京以北的福島核電廠周圍大約3千人撤出這一地區。盡管沒有探測到任何核泄漏,但官員們擔心系統故障可能導致反應器的核心過熱。早些時候的報導說,宮城縣附近的女川核電廠發電機組發生火災。
日本首相菅直人向全國發表講話。他說,政府將盡其所能把災害的影響控制在最小程度。在華盛頓,美國總統奧巴馬說,美國准備隨時幫助日本人民。駐日美軍向無法在日本機場降落的一些商業飛機開放了橫田空軍基地。
❸ 短篇英語新聞
法國部長敦促布爾卡禁令
禁止穿長袍 , 法國將幫助蔓延的「毒瘤」的極端伊斯蘭主義,一個女穆斯林部長說。 UrbanRegeneration Minister Fadela Amara told the Financial Times that a veilcovering everything but the eyes represented "the oppression of women".城市復興部長Fadela阿馬拉埃西告訴金融時報說,面紗涵蓋一切,但眼睛派「的壓迫婦女」 。 Ms Amara said she was "in favour of the burka not existing in my country".阿馬拉埃西女士說,她是「有利於布爾卡不會在我國現有的」 。 The comments come as French MPs hold hearings on whether to ban the garment, which covers the body from head to toe.在評論法國國會議員舉行聽證會就是否禁止服裝,其中包括身體從頭到腳。 TheNational Assembly set up the 32-member commission after PresidentNicolas Sarkozy said the burka was "not welcome" in France, home toWestern Europe's largest population of Muslims.國民議會成立了32個成員組成的委員會後,總統薩爾科齊說,布爾卡是「不歡迎」在法國,回家西歐最大的穆斯林人口。 The burka represents not a piece of fabric but the political manipulation of a religion 代表的布爾卡沒有一塊布 , 但在政治上操縱宗教
Fadela Amara, French Minister for Urban Regeneration Fadela阿馬拉埃西,法國外長城市再生 MrSarkozy said it was unacceptable to have women who were "prisonersbehind netting, cut off from all social life, deprived of identity".薩爾科齊說,這是不能接受的,有婦女誰是「囚犯後面網,切斷了所有的社會生活,被剝奪了身份。 」 In2004, France controversially banned Muslim headscarves and other"conspicuous" religious symbols in state schools and by publicemployees. 2004年,法國禁止穆斯林頭巾的爭議和其他「顯眼」的宗教象徵在公立學校和公共部門雇員。 'Male chauvinism' '大男子主義' Inan interview with the Financial Times on Saturday, Ms Amara said shewas in favour of an outright ban on the burka, even though it might bedifficult to apply.在接受金融時報采訪時星期六,阿馬拉埃西女士說,她贊成徹底禁止布爾卡,即使它可能難以適用。 Find out about different styles of Muslim headscarf了解不同風格的穆斯林頭巾
In graphics 圖形
"Theburka represents not a piece of fabric but the political manipulationof a religion that enslaves women and disputes the principal ofequality between men and women, one of the founding principles of ourrepublic," she said. 「的布爾卡代表的不是一塊布料,但在政治上操縱一個宗教,奴役婦女和爭端的原則,男女之間的平等,其中一個基本原則,我們的共和國, 」她說。 Francewas a beacon for an enlightened Islam at ease with modernity, so it wasnecessary to fight the "gangrene, the cancer of radical Islam whichcompletely distorts the message of Islam", she said.法國是一個燈塔,一個開明的伊斯蘭教輕松與現代,所以有必要打擊「壞疽,癌症的激進伊斯蘭完全歪曲了伊斯蘭教」 ,她說。 MsAmara, who is of Algerian descent, argued that banning the burka wouldhelp women to stand up to the extremists in their communities.女士阿馬拉埃西,誰是阿爾及利亞後裔的問題,爭辯說,禁止布爾卡將有助於婦女站起來的極端分子在他們的社區。 "The vast majority of Muslims are against the burka. It is obvious why," she said. 「絕大多數的穆斯林反對布爾卡。很明顯,為什麼, 」她說。 "Thosewho have struggled for women's rights back home in their own countries- I'm thinking particularly of Algeria - we know what it represents andwhat the obscurantist political project is that lies behind it, toconfiscate the most fundamental liberties." 「誰一直對婦女權利的回家在自己的國家-我想特別是阿爾及利亞-我們知道它代表什麼,蒙昧的政治項目是背後它,沒收的最基本的自由。 」 She added that the 2004 ban on headscarves in schools had helped Muslim women face up to male chauvinism in their communities.她補充說, 2004年禁止在學校戴頭巾的穆斯林婦女,幫助面對男性沙文主義在自己的社區。
❹ 求一則英語短篇新聞(100詞內……)
United Nations Secretary General Ban Ki-Moon met fellow countryman and global popstar PSY for some 'Gangnam Style' dancing at the UN headquarters in New York last night.
聯合國秘書長潘基文當地時間周二晚上晚上在紐約的聯合國總部接見了老鄉-目前全球最火的《江南STYLE》的PSY,一起跳「騎馬舞。」
Ban Ki-Moon thanked PSY for coming to the UN with "such a big crowd" of reporters and said he was a "a bit jealous" that he was no longer the most famous Korean in the world
潘基文感謝PSY的到來還說他有些「嫉妒」PSY,因為他,潘基文不再是這個世界上最著名的韓國人了。
"I'm a bit jealous. Until two days ago someone told me I am the most famous Korean in the world. Now I have to relinquish. I have no regrets," Ban said.
潘基文說;「我有點嫉妒他,直到兩天以前還有人告訴我是世界上最著名的韓國人,結果現在我就不是了,不過我沒有什麼遺憾。」
The two lavished praise on each other at UN headquarters Tuesday, with Ban even risking a few of Psy's trademark dance moves from the viral smash video Gangnam Style.
這兩位周二在聯合國總部都對彼此大加贊揚,潘基文還向這位風靡全球的說唱歌手學了幾招「騎馬舞。」
❺ 求一篇短篇的英語新聞,最好是最新的,越簡單越好的
奧巴馬被指與美艷泰國總理「眉來眼去」
President Obama is practicing a new brand of foreign relations, appearing to flirt with Thailand』s attractive prime minister on his first stop of his three-day tour of Southeast Asia。美國總統奧巴馬正在實踐一種新型外交手段。在為期三天的東南亞三國訪問中,他第一站到訪的是泰國,與迷人的泰國美女總理英拉看來相談甚歡,被指有「打情罵俏」之嫌。
The president and Prime Minister Yingluck Shinawatra could be seen laughing together and exchanging playful glances through a state dinner at the Government House in Bangkok on Sunday。周日在曼谷舉行的招待國宴上,奧巴馬總統與泰國總理英拉·西那瓦被拍到一起大笑,兩人「眉來眼去」。
And just hours later, Obama jetted to Myanmar, where he was picturedlavishing affection on Aung San Suu Kyi, the pro-democracy leader who was under house arrest for two decades following her fight for democracy。幾個小時後,奧巴馬乘坐噴氣式飛機前往緬甸,在與緬甸反對派領袖昂山素季的合照中,奧巴馬似乎不吝表達對她的贊賞之情。昂山素季因為支持和爭取民主而曾被軟禁了近20年。
He was joined in Thailand by Secretary of State Hillary Clinton. They then visited Myanmar - also known as Burma - and Cambodia, making him the first U.S. president to step foot in either country。陪同奧巴馬前往泰國的還有美國國務卿希拉里,隨後他們一同前往緬甸和柬埔寨訪問。奧巴馬也是美國歷史上首位出訪緬甸和柬埔寨的總統。
He said it is 'no accident' that he planned his first foreign trip to Asia after winning re-election. Speaking at a news conference on Sunday in Bangkok, Obama emphasized that the U.S. is a 'Pacific nation.'奧巴馬說他在獲得連任後的首次出訪地點就選在亞洲,這絕非偶然。周日在泰國首都曼谷舉行的新聞發布會上,奧巴馬強調美國是一個「太平洋國家」。
The president's visit made quite an impression on Thailand, and he visited the Temple of Reclining Buddha just after arriving in Bangkok。奧巴馬的到訪給泰國民眾留下了很不錯的印象。奧巴馬在到達曼谷後不久就拜訪了著名的卧佛寺。
❻ 最新英語短篇新聞,附帶翻譯的,謝謝啦
BBC News with Iain Purdon
The International Committee of the Red Cross says the Syrian government has given it permission to enter the besieged district of Baba Amr in Homs tomorrow just hours after opposition fighters retreated. Carla Mardini is a spokeswoman for the ICRC in Geneva.
"We'll be bringing in food and medical aid. As to the figures of the teams, this is being organised right now, so I can't give you more. We also don't have the figures of how many people were seriously wounded or dead. We'll have to see what the situation is on the spot . It's a priority for us to enter so we can assess the situation on the ground and decide how we're going to respond the most efficiently and the most rapidly."
Earlier, opposition fighters in Homs announced that they were staging what they called a " tactical withdrawal" from Baba Amr. It's been a major opposition stronghold and has faced weeks of heavy shelling from government forces with reports of hundreds of deaths. Syrian officials say the army is now in control of the area.
In another development, the United Nations Security Council has unanimously demanded immediate humanitarian access to Syria, and the statement was backed by China and Russia, who until now have resisted any moves to condemn Syria or take action against it. Jane O'Brien reports from Washington.
國際紅十字委員會(ICRC)稱,反對派武裝人員撤退後,敘利亞政府已允許該組織進入受困的胡姆斯巴巴阿姆魯地區。Carla Mardini是ICRC駐日內瓦女發言人。
「我們將提供食物和醫療援助,由於馬上就要組織好,所以救援人數不會很多。我們還不知道多少人嚴重受傷或死亡,必須馬上了解情況。重要的前提就是能夠進入這個地區,這樣才能實地評估情況,然後決定如何有效、快速做出反應。」
早些時候,駐胡姆斯的反對派武裝人員宣稱正從巴巴阿姆魯發起所謂的「戰略撤退」。該地區曾是反對派的重要據點,數周來一直遭受政府軍的猛烈轟擊,據悉有數百人喪生。敘利亞官員稱軍隊現已控制該地區。
同時,聯合國安理會一致同意迅速向敘利亞提供人道主義援助,中國和俄羅斯都支持該聲明,不過這兩國目前仍反對任何譴責敘利亞的言論和行動。Jane O'Brien在華盛頓報道
❼ 英語短篇新聞或故事!!!!!!
銀行搶劫案
〃I wish Central Bank would be robbed,〃George Pickens said to himself. He had been making this wish daily from the time he had started work as a teller at the bank.
All over the country banks were being robbed, George thought sourly. Why not this bank ?Were robbers scornful of its four-million-dollar capital?Were they afraid of Mr. Ackerman, the old bank guard, who hadn』t pulled out his gun in twenty-two years?
Of course, George had a reason for wanting the bank to be robbed. After all, he couldn』t simply take the thick bundles of bills that were under his hands all day long. So he had thought of another way to get them. His plan was simple. It went like this:
If Bank Robber A holds up Bank Teller B…
And if Bank Teller B gives Bank Robber A a certain amount of money…
What is to prevent Bank Teller B from keeping all the money left and claiming that it was stolen by Bank Robber A? There was only one problem. Where was Bank Robber A?
One morning George entered the bank feeling something was about to happen.〃Good morning, Mr. Burrows.〃he said cheerfully. The bank president muttered something and went into his office.
At two o』clock Bank Robber A walked in. George knew he was a bank robber. For one thing, he slunk in. For another thing, he wore a mask.
〃This is a holp.〃the man said roughly. He took a pistol from his pocket. The guard made a small sound.〃You,〃the bank robber said,〃lie down on the floor.〃Mr. Ackerman lay down. The robber stepped over to George』s cage.
〃All right.〃he said.〃Hand it over.〃〃, sir.〃said George.〃Would you like it in ten-or-twenty-dollar bills?〃
〃Just hand it over!〃
George reached into his cashbox and took all the bills from the top section, close to six thousand dollars. He passed them through the window. The robber snatched them, stuffed them into his pocket, and turned to leave.
Then, while everyone watched Bank Robber A, Bank Teller B calmly lifted off the top section of the cashbox and slipped bills from the bottom section into his pockets.
The bank robber was gone. George fainted. When he woke he smiled up at the worried faces looking down at him.〃I』m all right.〃he said bravely.
〃Perhaps you should go home, George.〃Mr. Bell, the chief auditor, said.
As soon as he was safely behind his bedroom door, George took the money from his pockets and counted it. He had seven thousand dollars. He was very happy。
The next morning when George arrived at the bank, it was not open for business. But everyone was there, helping to examine the bank』s records for the special audit Mr. Bell was taking.
George was called into Mr. Burrows』s office. The bank president seemed strangely cheerful.〃George,〃he said,〃I want you to meet Mr. Carruthers, who used to be president of our bank.〃
〃Good morning, George.〃said Mr. Carruthers.〃I was sorry to hear you fainted yesterday. Are you all right now?〃
〃Yes, sir. Just fine, thanks.〃
〃I』m glad to hear it. That was quite an adventure. It just goes to show how easy it is to rob our bank.〃
〃Sir?〃said George, confused.〃
George, I was sorry to give you a hard time yesterday, but with all the banks being robbed these days I thought it would be a good idea to prove that our little bank can be robbed too. I have retired, but I haven』t stopped thinking. That』s why I played my little game yesterday, just to keep everybody on his toes.〃
〃I don』t understand.〃said George.〃What game?〃
The old man laughed and whipped out a mask. He placed it over his face and said,〃All right. Hand it over!〃Mr. Burrows laughed but George did not.
〃And the money?〃George asked in a small voice.
〃Don』t worry.〃Mr. Carruthers said.〃I put it all back in your cashbox, all six thousand. We』re just finishing up the audit now.〃George turned cold with fear.
Behind them, the door opened and Mr. Bell, the chief auditor, put his head into the room.〃Mr.Burrows,〃he said gravely,〃may I see you a moment?〃
歡迎到我們銀行來
「我真希望中央銀行遭劫。」喬治·皮肯斯自言自語道。自從他在這家銀行當上出納以來,天天都這樣希望。
全國的銀行都被搶了,怎麼不搶這家?他越想越不是滋味兒。難道強盜們看不上這里400萬美元的資金?還是他們怕這里的老警衛阿克門先生?他已經22年沒掏出他的槍了。
當然,喬治有理由盼望這個銀行遭劫。畢竟,他不可能把他整天經手的大捆大捆的鈔票就這么拿走。於是,他想出了另一個法子把它們弄到手。他的計劃很簡單,大致如下:
假如強盜甲劫持了銀行出納員乙……假設乙把一定數額的錢交給了甲……
那麼又有什麼能阻止乙把剩下的錢全部私吞,然後就說所有的錢都被甲搶走了呢?問題只有一個,強盜甲在哪兒?
一天早晨,喬治走進銀行時覺得似乎要出事。「早晨好,伯羅斯先生。」他高興地向經理問候,經理嘀咕了什麼就走進了自己的辦公室。
兩點鍾的時候,強盜甲走進了銀行。喬治知道他是搶銀行的強盜,原因之一是他進來時鬼鬼祟祟,二是他戴著面具。
「這是搶劫!」那傢伙粗暴地說。他從口袋裡掏出手槍。警衛發出了一點兒聲響。「你,」強盜說:「趴在地上!」阿克門先生趴下了。強盜走到喬治的窗口前。
「好,把錢交出來!」
「是,先生,」喬治答應著:「你要10元一張的還是20元一張的?」
「交出來就行了!」
喬治把手伸進裝現金的盒子,把頂層的鈔票都拿了出來———有6000元左右。他把錢從窗口遞出來。強盜抓住錢塞進口袋,轉身就跑。
當大夥都盯著強盜甲的時候,出納乙沉著地把盒子里下層的鈔票偷偷塞進了自己的口袋。
強盜跑了。喬治暈倒在地。當他醒來時,朝那一張張焦急地瞧著他的臉微笑。「我沒事。」他勇敢地說。
「也許你應該回家去,喬治。」首席審計員貝爾先生說。
喬治剛剛安然走進自己的卧室,就在門後,從口袋裡掏出錢來數。他有7000美元了,真高興。
第二天早晨,喬治來到銀行。銀行沒有營業,但全體職員都來了,正在協助貝爾先生進行特別查賬,審核銀行記錄。
喬治被叫進了伯羅斯先生的辦公室。這位銀行經理似乎出人意料地高興。「喬治,」他說:「我想讓你見一下我們銀行的前任經理卡拉瑟斯先生。」
「早上好,喬治,」卡拉瑟斯先生說:「聽說你昨天暈倒了,我很難過。你現在好了嗎?」
「是的,先生。全好了,謝謝!」
「我很高興你沒事了。那確實是非同一般的冒險,這件事說明搶咱們銀行真容易!」
「您說什麼?」喬治有些迷惑不解。
「喬治,很抱歉昨天讓你經歷了一段難捱的時刻。因為近來所有銀行都遭到了搶劫,我覺得想個辦法證明咱們的銀行也會被搶,倒是個不壞的主意。我已經退休了,可我並沒停止思索。這就是為什麼昨天我搞了個小游戲,只不過是為了讓每個人保持警覺。」
「我不明白,」喬治說:「什麼游戲?」
這位老人笑了,嗖地一下拿出一個面具,把它戴在自己臉上,說:「好,把錢交出來!」伯羅斯先生哈哈大笑,喬治可笑不出來。
「那錢?」喬治小聲問。
「別擔心,」卡拉瑟斯先生說:「我已經把錢全放回你的現金盒子里了,一共6000。我們就要查完賬了!」喬治嚇得渾身冰涼。
他們身後那扇門開了,首席審計員貝爾先生把頭伸了進來。「伯羅斯先生,」他嚴肅地說:「您能出來一下嗎?」
❽ 求一則英語短篇新聞(100詞內……)
你好!
Steal
the
show
搶了風頭(喧賓奪主)
The
London
Fashion
Week
kicked
off
in
high
gears
on
Sunday
,with
a
hectic
day
of
shows
that
culminated
in
Lady
Gaga
taking
a
starring
turn
on
celebrity
designer
Philip
Treacy's
catwalk.In
a
hot
pink,floor-length
shroud
,she
stole
the
show
when
she
opened
her
friend
Treacy's
Michael
Jackson-themed
come
back
show.Treacy,who
has
designed
fanciful
hats
for
her
as
well
as
countless
royals
and
celebrities,has
not
shown
at
the
fashion
week
for
a
decade.
這次倫敦時尚周在星期天高調的拉開了序幕,隨著Lady
Gaga穿著一襲長紗在名設計師菲利普崔西的走秀台上走秀,這次走秀達到了頂峰。在亮粉,落地長紗的映襯下,當她開啟了她朋友崔西的以Michael
Jackson
為主題的復出秀時大出風頭。崔西,一個為她,為許多尊貴皇室成員和名人設計帽子的設計師,已經十年沒有在時尚周走秀了。
如有疑問,請追問。
❾ 求一篇短篇的英語新聞,最好是最新的,越簡單的越好
It has been an ambitious project. Laying a 17,000 kilometre fibre optic cable under the sea linking Europe and Asia with East and Southern Africa. Seacom, a Mauritius-based company, is today officially launching the arrival of a fast broadband internet service in Kenya, Tanzania, Mozambique and South Africa. It should be commercially available in a few weeks』 time. Three other fibre optic cables are e to become operational soon including one which is backed by the Kenyan government. In theory the region could be on the brink of an internet revolution. But it all depends how well the service is rolled out across the region.
❿ 英語短篇新聞10篇
Conservation efforts in Inner Mongolia have spurred the northern region's development and benefited the national capital,top regional officials said yesterday in Beijing.
The autonomous region,which is known as a major source of the seasonal sandstorms that blanket Beijing,has "done what it could" to curb ecological deterioration,Yang Jing,chairman of the regional government,said.
"Protecting the environment has been listed as Inner Mongolia's most important infrastructure project," Yang told a press conference organized by the State Council Information Office yesterday to mark the region's 60th anniversary.
"The number of sandstorms has fallen significantly in recent years,which favorably influences the weather in Beijing and Tianjin."
Inner Mongolia,which is some 300 km north of Beijing,has long been thought of as the capital's backyard.However,the distance is not enough to protect Beijing from the wind-borne st and sand that blow down from the region.
Dust blown in from western Inner Mongolia blanketed Beijing nearly two months ago,lowering visibility to 4 km from 20 km the previous day.
Inner Mongolia has spent some 20 billion yuan ($2.7 billion) on efforts to halt desertification in an area measuring 16.7 million hectares over the past five years.It has also increased its forest coverage to 17.6 percent of its total area from 14.8 percent in 1999,Yang said.
At least 3 billion yuan was earmarked to implement the massive "Beijing-Tianjin windblown sand sources control project" in a bid to build a green ecological belt in northern China,according to regional government sources.
The project involves 458,000 sq km of land,about 48 percent of which lies in Inner Mongolia.
"There are several sources of sand and st (affecting Beijing) besides Inner Mongolia.We have done what we could on our part," Yang said.
Chu Bo,secretary of the regional committee of the Communist Party of China,said yesterday that 70 percent of the region's livestock has been confined to enclosed pastures to rece the grazing pressure on grasslands.
In addition to returning farmland to forests and reclaiming overgrazed pastures,Inner Mongolia has encouraged traditional pastoral areas to develop alternative instries.
Citing Erdos as a success story,Chu said the city would have plunged into an ecological vicious circle had it not built up secondary and tertiary instries.
As a result,the city of 1.4 million people is expected to have a gross domestic proct of 100 billion yuan ($13 billion) this year,a level of prosperity that can only be found in the country's coastal regions,Chu said.
Inner Mongolia is home to China's largest grasslands.The region spans 1.18 million sq km,which is about twice the size of Ukraine.
不算太長吧.