有關寓言故事的英語閱讀題
A. 英語小短文要有翻譯的,最好是寓言故事
宋國有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養了一大群獼猴,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們也能夠了解那個人的心思。那位老人減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的慾望。但是不久,家裡缺乏食物了,他想要限制獼猴們吃橡粟的數量,但又怕獼猴們不聽從自己,就先欺騙獼猴們:「我給你們橡粟,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?」眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:「我給你們橡粟,早上四顆,晚上三顆,這樣夠嗎?」獼猴們聽後都很開心地趴下,都服服帖帖的了。
Yang Song, a monkey old state-owned, he liked monkeys, and raised a large group of monkeys, he can understand their mind monkeys, monkeys are also able to understand that person's mind. The old man reced his family's rations, the desire to meet macaques. But before long, the lack of food at home, and he wanted to limit the macaques to eat the number of oak grain, but the monkeys are not afraid to listen to themselves, to deceive the macaques to the first: "I'll give you oak grain in the morning three night four, this enough? "one of many angry monkeys, all jumped up. After a child, he added: "I'll give you oak grain, morning and four, at three, so that enough?" Monkeys who hear are very happy to get on the ground, all instill obedience in the.
希望我的答案對你有所幫助!
B. 小學四年級課外寓言英語小故事閱讀
To Pull up the Seedlings to Help Them Grow
Once upon a time, an old farmer planted a plot of rice. Everyday he
went to the field to watch the seedlings grow. He saw the young shoots
break through the soil and grow taller each day. But still, he thought
they were growing too slowly. He got impatient with the young plants.
"How could the plants grow faster?" He tossed in bed ring the night and
could not sleep. Suddenly he hit upon an idea. He had an idea not wait
for daybreak. He jumped out of the bed and dashed to the field. By the
moonlight, he began working on the rice seedlings. One by one, he pulled
up the young plants by half an inch. When he finished pulling, it was
already morning. Straightening his back, he said to himself, "What a
wonderful idea! Look, how much taller the plants have grown one night!"
With great satisfaction, he went back home. He told his son what he had
done in a triumphant tone. His son was shocked. Now the sun had risen.
The young man was heart-broken to see all the pulled-up young plants
dying.
People now use " Ba Miao Zhu Zhang" to describe the behavior of those
who are too eager to get something done only to make it worse. The idiom
is a bit like the English proverb "Haste makes waste" ------to spoil
things by excessive enthusiasm.
撥苗助長
從前,有個農夫,種了稻苗後,便希望能早早收成。每天他到稻田時,發覺那些稻
苗長得非常慢。
他等得不耐煩,心想:「怎麼樣才能使稻苗長得高,長很快呢?
想了又想,他終了想到一個「最佳方法」,就是將稻苗撥高幾分。
經過一番辛勞後,他滿意地扛鋤頭回家休息。心想:明天稻苗長得一定更高了。
隔天早晨.一早起身,他迫不及待地起去稻田看他的「成果」。
哪知,他跑到稻田時,卻看到所有的稻苗都枯萎了。
C. 求兩篇英語寓言小故事,要四號字的,並且要有4~5個英語問題,要像初中閱讀理解一樣
希望意味著,有人相信地球
我已蒼滄成水不堪遠道
撲動在溫暖的巢穴里
它是記憶中唯一的倖存
書:陶瓷品 一種生活,
青春的腳步是不會停下的哈哈
D. 英語寓言故事帶翻譯
The Cock and the Jewel
A COCK, scratching for food for himself and his hens, found a precious stone and exclaimed: "If your owner had found thee(you), and not I, he would have taken thee(you) up, and have set thee in thy first estate; but I have found thee(you) for no purpose. I would rather have one barleycorn than all the jewels in the world."
公雞與寶玉
一隻公雞在田野里為自己和母雞們尋找食物。他發現了一塊寶玉,便對寶玉說:「若不是我,而是你的主人找到了你,他會非常珍惜地把你撿起來;但我發現了你卻毫無用處。我與其得到世界上一切寶玉,倒不如得到一顆麥子好。」
故事告訴我們: 自己需要的東西才是真正珍貴的。grape Hungry of the fox see the grape to up hang the radiant and extremely keen grape of a string, saliva direct current, and want to pick to eat, but again Can not take off.See in a short while, helplessly walked, and his side walk the side oneself to comfort to by oneself say:" this grape have noes familiar, affirmative Is sour." This is to say, and the some person's ability is small, and do to not accomplish anything, borrow to say the opportune moment immaturity. 狐狸和葡萄 飢餓的狐狸看見葡萄架上掛著一串串晶瑩剔透的葡萄,口水直流,想要摘下來吃,但又 摘不到。看了一會兒,無可奈何地走了,他邊走邊自己安慰自己說:「這葡萄沒有熟,肯定 是酸的。」 這就是說,有些人能力小,做不成事,就借口說時機未成熟。
A man was going to the house of some rich person. As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road. He said, "I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat." Then he took the apples and threw them away into the st.
He went on and came to a river. The river had become very big; so he could not go over it. He waited for some time; then he said, "I cannot go to the rich man's house today, for I cannot get over the river."
He began to go home. He had eaten no food that day. He began to want food. He came to the apples, and he was glad to take them out of the st and eat them.
Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time.
一個人正朝著一個富人的房子走去,當他沿著路走時,在路的一邊他發現一箱好蘋果,他說:「我不打算吃那些蘋果,因為富人會給我更多的食物,他會給我很好吃的東西。」然後他拿起蘋果,一把扔到土裡去。
他繼續走,來到河邊,河漲水了,因此,他到不了河對岸,他等了一會兒,然後他說:「今天我去不了富人家了,因為我不能渡過河。」
他開始回家,那天他沒有吃東西。他就開始去找吃的,他找到蘋果,很高興地把它們從塵土中翻出來吃了。
不要把好東西扔掉,換個時候你會覺得它們大有用處。
E. 英語短篇寓言故事帶翻譯
The vixen and the lioness 雌狐與母獅 One morning when a vixen was taking her babies out of the lair, she saw a lioness and her cub. "Why do you have only one child, dear dame?" asked the vixen. "Look at my healthy and numerous children here, and imagine, if you are able, how a proud mother should feel." The lioness said calmly, "Yes, just look at that beautiful collection. What are they? Foxes! I've only one, but remember, that one is a lion." 雌狐與母獅 ●一天清早,雌狐狸帶著她的孩子走出巢穴,看見了母獅子和她的孩子。 ●「為什麼你只有一個孩子,夫人?」雌狐狸問,「看我這群健康的孩子,如果有能力,一個驕傲的媽媽應該多養一些孩子。」 ●母獅平靜地說:「是呀,看看這漂亮的一大群,他們都是狐狸!我只有一個,可他畢竟是一頭獅子。」 寓意: 貴重的價值在於質,而不在於量。
:The dog and the wolf 狗和狼 A wolf was almost dead with hunger. A house-dog saw him, and asked, "Friend, your irregular life will soon ruin you. "Why don't you work steadily as I do, and get your food regularly?" "I would have no objection," said the wolf, "if I could only get a place." "I will help you," said the dog. "Come with me to my master, and you shall share my work." So the wolf and the dog went to the town together. On the way the wolf saw that there was no hair around the dog's neck. He felt quite surprised, and asked him why it was like that? "Oh, it is nothing," said the dog. "Every night my master puts a collar around my neck and chains me up. You will soon get used to it." "Is that the only reason?" said the wolf. "Then good-bye to you, my friend. I would rather be free." 狗和狼 ●一隻狼快要餓死了,一隻狗看見後問他:「你現在的無規律的生活一定會毀掉你,為什麼不像我一樣穩定地幹活並有規律地獲得食物呢?」 ●狼說:「如果我有個地方住,我沒有意見。」狗回答說:「跟我到主人那裡去,我們一起工作。」於是狼和狗一起回到了村子。 ●在路上,狼注意到狗的脖子上有一圈沒有毛,他很奇怪地問為什麼會那樣。 ●「噢,沒有什麼,」狗說,「我的主人每天晚上都用一條鐵鏈子拴住我,你很快就會習慣的。」「就是因為這個原因嗎?」狼說道,「那麼,再見了,我的朋友,我寧願選擇自由。」 寓意: 自由比安樂更重要。 英語寓言故事集之-兩口鍋 The two pots There were two pots on the bank of a river. One was made of brass, and the other was made of clay. When the water rose they both floated off down the river. The earthen pot tried to stay away from the brass one. So the brass pot cried out, "Fear nothing, friend, I will not hit you." www.rye.net"But I may come in contact with you," said the earthen pot. "If I come too close, whether I hit you or you hit me, I shall suffer for it." After that the earthen pot floated away. 兩口鍋 ●河中漂流著一個瓦鍋和一個銅鍋。 ●每當潮漲潮落時,瓦鍋就盡量地遠離銅鍋。銅鍋大叫:「別害怕,朋友,我不會撞你的。」 ●「但是我有可能會和你接觸,」瓦鍋對銅鍋說,「如果我離你太近,無論是你碰到我,或者是我自己不小心碰到你,我都會碎的。」 ●然後,瓦鍋就漂走了。 寓意: 與強硬的人相伴是很不安全的
F. 有關動物的英語寓言故事
Long ago a great mountain began to rumble and shake .
People came from far and near to see what would happen.
"A great river will be born." said one.
"Surely nothing less than a mighty dragon will come out." said another.
"A god himself will spring form these rocks." said a third.
Finally , after days of expectation a small crack appeared in the mountain. And out popped ---- a mouse.
Just because someone makes a lot of fuss, it doesn't mean he is important.
山
很久以前,一座大山隆隆作響,搖晃起來。遠近各處的人都來看是怎麼回事。
一個人說:"要出現一條大河了。"
另一個人說:"准會出現一條巨龍。"
第三個人說:"從這些岩石中會出現一尊神來。"
等了幾天之後,山坡上終於裂開一條小縫,卻蹦出來一隻耗子。
正因為某人大肆張揚,所以他沒有什麼了不起。
希望採納......
G. 英語公開課如何上好寓言故事的短文閱讀
各位領導、專家、同仁:
大家上午好!
上周,接到通知,讓我在此次教研基地活動中做一個講座,就「課外閱讀」這個主題談一點個人的看法。《世說新語》中有「戰戰慄慄,汗不敢出」之語,今天坐在台前,有這么多的專家、精英在,也深感惶恐。我的看法肯定算不上講座,只就個人對於課外閱讀的認識及自己的一些做法,向各位做個匯報,不當之處敬請批評指正。
我今天和大家交流的題目是《最是書香能致遠——小學生課外閱讀方法的指導》。作為語文人,我們都知道,「課外閱讀」現在是一個熱詞,其實,它本身就應是一個熱詞,思想意識上可以說人人重視。但我們也應該看到,在加強學生課外閱讀的工作上,我們在平時真的做了多少,做了多少有價值的,這還真的不好說。
一、 也談課外閱讀的重要性
前段時間,在朋友的微信中,看到了這樣一個故事,題目是「孩
子數學成績不好,要不要靠補課提高」,回答是——閱讀才是最佳方法。
我是相信閱讀的力量的,閱讀能影響數學和其他的學科學習,那他對於學生語文素養的發展功力,還有什麼可以懷疑的呢?
點擊:
課標語:
(一)給你閱讀量的硬性規定:
第一學段:積累自己喜歡的成語和格言警句。背誦優秀詩文50篇(段)。課外閱讀總量不少於5萬字。
第二學段:養成讀書看報的習慣,收藏並與同學交流圖書資料。課外閱讀總量不少於40萬字。
第三個學段:擴展閱讀面。課外閱讀總量不少於100萬字。
(二)再給你關於閱讀的寬泛建議:讓學生少做題,多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書。鼓勵學生自主選擇閱讀材料。
讀童話寓言、故事、詩歌、散文、長篇文學名著、當代文學作品、科普科幻的讀物和政治歷史文化各類讀物。
新課標是綱,我們不能要求它細到面面俱到,因為它是大而不微的。也有眾多名家見解,我們來看一下——
點擊:
名家雲:
三分課內,七分課外。——張志公
國文教學的目標,要養成閱讀書籍的習慣,培植欣賞文學的能力,訓練寫作文字的技能。
得法於課內,得益於課外。——葉聖陶
讓孩子學好語文的方法不是去參加補習班,也不是做練習題,而是閱讀、閱讀再閱讀。
我的教育信念的真理之一,便是無比相信書的教育力量。
——蘇霍姆林斯基
前輩們的觀點,讓我們在語文教學當中一定要有這樣的一個意識,就是只靠一本教材是無法學好語文的,是無法指導學生學好語文的,還應該更深刻地認識到:
點擊:課外閱讀天然就是語文教學的一個部分,而且是一個非常重要的部分,甚至還是所有學科的重要組成部分。
二、也談小學生課外閱讀的現狀
為了了解學生課外閱讀情況,科學引領學生養成良好的讀書習慣,開辟我校小學生課外閱讀環境,我們曾對五、六年級小學生的課外閱讀情況作了調查。
調查結果:
H. 英語寓言故事小短文加翻譯
想要寫好英語寓言故事小短文加翻譯的話,你一定要加強英語學習,有了好的英語水平,寫出英語寓言故事小短文是很容易的,建議你跟著外教學英語寓言故事小短文,可以上純外教一對一英語輔導班,同時可以輕松開口講英語,價格很便宜,平均一節課不到20元,性價比蠻高的。免費試聽課領取:【https://www.acadsoc.com】點擊即可領取專屬歐美外教一對一免費試聽課!
阿卡索是真人固定歐美外教一對一授課的,而且都是歐美師資,歐美師資的發音是很標準的,外教100%持有TESOL等國際英語教師資格證書。
英語寓言故事小短文加翻譯:
Standing on the roof of a small goat and the Wolf
Kid standing on the roof and saw the Wolf walked through the bottom and then abuse him, and laughed at him. The Wolf said, "oh, buddy, scold me is not you, but your terrain.
This story to illustrate, dili and cat often give a person the courage to fight against the strong.
翻譯:站在屋頂的小山羊與狼
小山羊站在屋頂上,看見狼從底下走過,便謾罵他,嘲笑他。狼說道:“啊,伙計,罵 我的不是你,而是你所處的.地勢。
希望可以幫到你啦!
這故事說明,地利與天機常常給人勇氣去與強者抗爭。
希望可以幫到你啦!
想要找到合適英語培訓機構,網路搜下「阿卡索vivi老師」即可。
網路搜下「阿卡索官網論壇」免費獲取全網最齊全英語資源。
I. 求一篇英文的寓言故事
短篇英語寓言故事
作者:佚名 來源:本站整理 更新時間:2006年06月15日A Leaf from Heaven
HIGH up in the clear, pure air flew an angel, with a flower plucked from the garden of heaven. As he was kissing the flower a very little leaf fell from it and sunk down into the soft earth in the middle of a wood. It immediately took root, sprouted, and sent out shoots among the other plants.
「
What a ridiculous little shoot!」 said one. 「No one will recognize it; not even the thistle nor the stinging-nettle.」
「It must be a kind of garden plant,」 said another; and so they sneered and despised the plant as a thing from a garden.
「Where are you coming?」 said the tall thistles whose leaves were all armed with thorns. 「It is stupid nonsense to allow yourself to shoot out in this way; we are not here to support you.」
Winter came, and the plant was covered with snow, but the snow glittered over it as if it had sunshine beneath as well as above.
When spring came, the plant appeared in full bloom: a more beautiful object than any other plant in the forest. And now the professor of botany presented himself, one who could explain his knowledge in black and white. He examined and tested the plant, but it did not belong to his system of botany, nor could he possibly find out to what class it did belong. 「It must be some degenerate species,」 said he; 「I do not know it, and it is not mentioned in any system.」
「Not known in any system!」 repeated the thistles and the nettles.
The large trees which grew round it saw the plant and heard the remarks, but they said not a word either good or bad, which is the wisest plan for those who are ignorant.
There passed through the forest a poor innocent girl; her heart was pure, and her understanding increased by her faith. Her chief inheritance had been an old Bible, which she read and valued. From its pages she heard the voice of God speaking to her, and telling her to remember what was said of Joseph's brethren when persons wished to injure her. 「They imagined evil in their hearts, but God turned it to good.」 If we suffer wrongfully, if we are misunderstood or despised, we must think of Him who was pure and holy, and who prayed for those who nailed Him to the cross, 「Father forgive them, for they know not what they do.」
The girl stood still before the wonderful plant, for the green leaves exhaled a sweet and refreshing fragrance, and the flowers glittered and sparkled in the sunshine like colored flames, and the harmony of sweet sounds lingered round them as if each concealed within itself a deep fount of melody, which thousands of years could not exhaust. With pious gratitude the girl looked upon this glorious work of God, and bent down over one of the branches, that she might examine the flower and inhale the sweet perfume. Then a light broke in on her mind, and her heart expanded. Gladly would she have plucked a flower, but she could not overcome her reluctance to break one off. She knew it would so soon fade; so she took only a single green leaf, carried it home, and laid it in her Bible, where it remained ever green, fresh, and unfading. Between the pages of the Bible it still lay when, a few weeks afterwards, that Bible was laid under the young girl's head in her coffin. A holy calm rested on her face, as if the earthly remains bore the impress of the truth that she now stood in the presence of God.
In the forest the wonderful plant still continued to bloom till it grew and became almost a tree, and all the birds of passage bowed themselves before it.
「That plant is a foreigner, no doubt,」 said the thistles and the burdocks. 「We can never conct ourselves like that in this country.」 And the black forest snails actually spat at the flower.
Then came the swineherd; he was collecting thistles and shrubs to burn them for the ashes. He pulled up the wonderful plant, roots and all, and placed it in his bundle. 「This will be as useful as any,」 he said; so the plant was carried away.
Not long after, the king of the country suffered from the deepest melancholy. He was diligent and instrious, but employment did him no good. They read deep and learned books to him, and then the lightest and most trifling that could be found, but all to no purpose. Then they applied for advice to one of the wise men of the world, and he sent them a message to say that there was one remedy which would relieve and cure him, and that it was a plant of heavenly origin which grew in the forest in the king's own dominions. The messenger described the flower so that is appearance could not be mistaken.
Then said the swineherd, 「I am afraid I carried this plant away from the forest in my bundle, and it has been burnt to ashes long ago. But I did not know any better.」
「You did not know, any better! Ignorance upon ignorance indeed!」
The poor swineherd took these words to heart, for they were addressed to him; he knew not that there were others who were equally ignorant. Not even a leaf of the plant could be found. There was one, but it lay in the coffin of the dead; no one knew anything about it.
Then the king, in his melancholy, wandered out to the spot in the wood. 「Here is where the plant stood,」 he said; 「it is a sacred place.」 Then he ordered that the place should be surrounded with a golden railing, and a stationed near it.
The botanical professor wrote a long treatise about the heavenly plant, and for this he was loaded with gold, which improved the position of himself and his family.
And this part is really the most pleasant part of the story. For the plant had disappeared, and the king remained as melancholy and sad as ever, but the sentry said he had always been so.
I. Reference Version (參考譯文)
在稀薄的、清爽的空氣中,有一個安琪兒拿著天上花園中的一朵花在高高地飛。當她在吻著這朵花的時候,有一小片花瓣落到樹林中潮濕的地上。這花瓣馬上就生了根,並且在許多別的植物中間冒出芽來。「這真是一根很滑稽的插枝。」別的植物說。薊和蕁麻都不認識它。
「這一定是花園里長的一種植物!」它們說,並且還發出一聲冷笑。它們認為它是花園里的一種植物而開它的玩笑。但是它跟別的植物不同;它在不停地生長;它把長枝子向四面伸開來。「你要伸到什麼地方去呢?」高大的薊說。它的每片葉子都長滿了刺。「你占的地方太多!這真是豈有此理!我們可不能扶持你呀!」
冬天來了;雪把植物蓋住了。不過雪層上發出光,好像有太陽從底下照上來似的。在春天的時候,這棵植物開出花來;它比樹林里的任何植物都要美麗。
這時來了一位植物學教授。他有許多學位來說明他的身份。他對這棵植物望了一眼,檢驗了一番;但是他發現他的植物體系內沒有這種東西。他簡直沒有辦法把它分類。「它是一種變種!」他說。「我不認識它,它不屬於任何一科!」「不屬於任何一科!」薊和蕁麻說。周圍的許多大樹都聽到了這些話。它們也看出來了,這種植物不屬於它們的系統。但是它們什麼話也不說——不說壞話,也不說好話。對於傻子說來,這是一種最聰明的辦法。
這時有一個貧苦的天真女孩子走過樹林。她的心很純潔;因為她有信心,所以她的理解力很強。她全部的財產只是一部很舊的《聖經》,不過她在每頁書上都聽見上帝的聲音:如果有人想對你做壞事,你要記住約瑟的故事——「他們在心裡想著壞事情,但是上帝把它變成最好的東西。」如果你受到委屈,被人誤解或者被人侮辱,你只須記住上帝:他是一個最純潔、最善良的人。他為那些譏笑他和把他釘上十字架的人祈禱:「天父,請原諒他們吧,他們不知道他們自己在做什麼事情!」
女孩子站在這棵稀奇的植物面前——它的綠葉發出甜蜜和清新的香氣,它的花朵在太陽光中射出五光十色的焰火般的光彩。每朵花發出一種音樂,好像它裡面有一股音樂的泉水,幾千年也流不盡。女孩子懷著虔誠的心情,望著造物主的這些美麗的創造。她順手把一根枝條拉過來,細看它上面的花朵,聞一聞這些花朵的香氣。她心裡輕鬆起來,感到一種愉快。她很想摘下一朵花,但是她不忍把它折斷,因為這樣花就會凋謝了。她只是摘下一片綠葉。她把它帶回家來,夾在《聖經》里。葉子在這本書里永遠保持新鮮,從來沒有凋謝。葉子就這樣藏在《聖經》里。幾個星期以後,當這女孩子躺在棺材裡的時候,《聖經》 就放在她的頭底下。她安靜的臉上露出了一種庄嚴的、死後的虔誠的表情,好像她的這個塵世的軀殼,就說明她現在已經是在上帝面前。
但是那棵奇異的植物仍然在樹林里開著花。它很快就要長成一棵樹了。許多候鳥,特別是鸛鳥和燕子,都飛到這兒來,在它面前低頭致敬。「這東西已經有點洋派頭了!」薊和牛蒡說。「我們這些本鄉生長的植物從來沒有這副樣子!」 黑蝸牛實際上已經在這植物身上吐粘液了。
這時有一個豬倌來了。他正在採集蕁麻和蔓藤,目的是要把它們燒出一點灰來。這棵奇異的植物也被連根拔起來了,扎在一個柴捆里。「也叫它能夠有點用處!」他說,同時他也就這樣做了。
但是這個國家的君主多少年以來一直害著很重的憂郁病。他是非常忙碌和勤儉,但是這對他的病卻沒有什麼幫助。人們念些深奧的書給他聽,或念些世上最輕松的讀物給他聽,但這對他的病也沒有什麼好處。人們請教世界上一個最聰明的人,這人派來一個信使。信使對大家說,要減輕和治好國王的病,現在只有一種葯方。「在國王的領土裡,有一個樹林里長著一棵來自天上的植物。它的形狀是如此這般,人們決不會弄錯。」這兒還附帶有一張關於這棵植物的圖解,誰一看就可以認得出來。「它不論在冬天或夏天都是綠的。人們只須每天晚上摘下一片新鮮的葉子,把它放在國王的額上,那麼國王的頭腦就會變得清新,他夜間就會做一個美麗的夢,他第二天也就會有精神了。」這個說明已經是夠清楚了。所有的醫生和那位植物學教授都到樹林里去——是的,不過這棵植物在什麼地方呢?
「我想我已經把它扎進柴捆里去了!」豬倌說,「它早就已經燒成灰了。別的事情我不知道!」 「你不知道!」大家齊聲說。「啊,愚蠢啊!愚蠢啊!你是多麼偉大啊!」豬倌聽到這話可能感到非常難過,因為這是專講給他一個人聽的。他們連一片葉子也沒有找到。那唯一的一片葉子是藏在那個死女孩的棺材裡,而這事情誰也不知道。
於是國王在極度的憂郁中親自走到樹林中的那塊地方去。「那棵植物曾經在這兒生長過!」他說。「這是一塊神聖的地方!」於是這塊地的周圍就豎起了一道金欄桿。有一個哨兵日夜在這兒站崗。
植物學教授寫了一篇關於這棵天上植物的論文。他憑這篇論文得到了勛章。這對他說來是一件很愉快的事情,而且對於他和他的家庭也非常相稱。
事實上這是這整個故事最有趣的一段,因為這棵植物不見了。國王仍然是憂郁和沮喪的。「不過他一直是這樣。」哨兵說。
New Words and Expressions 生詞和片語
1. pluck v. 采,摘
2. sprout v. 發芽,抽條
3. sneer v. 嘲笑,譏笑
4. degenerate a. 退化的,變性的
5. brethren n. (古)兄弟,代指約瑟
6. swineherd n. 豬倌
7. melancholy n. 憂郁,意氣消沉
8. dominion n. 統治,領土
9. sentry n. 衛兵,警衛
10.treatise n. (專題)論文
J. 英語短小寓言故事,20字左右,涉及一個問題
你選一個合適的吧
Making His Mark 「刻舟求劍」
A man from the state of Chu was taking a boat across a river when he dropped his sword into the water carelessly. Immediately he made a mark on the side of the boat where the sword dropped, hoping to find it later. When the boat stopped moving, he went into the water to search for his sword at the place where he had marked the boat. As we know, the boat had moved but the sword had not. Isn』t this a very foolish way to look for a sword?
楚國有個人坐船渡江時,他不小心把自己的一把寶劍掉落江中。他馬上掏出一把小刀,在寶劍落水的船舷上刻上一個記號。船靠岸後,那楚人立即從船上刻記號的地方跳下水去撈取掉落的寶劍。他怎麼找得到寶劍呢?船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。
To Pull up the Seedlings to Help Them Grow 「拔苗助長」
Once upon a time, there was an old farmer who planted a plot of rice. After he planted the seedlings, every day he went to the field to watch the seedlings grow. He saw the young shoots break through the soil and grow taller each day, but still, he thought they were growing too slowly. Eventually he got impatient with the young plants and suddenly he hit upon an idea that one by one, he pulled up the young plants by half an inch. The next early morning, the young man couldn』t wait to check his 「achievement」, but he was heart-broken to see all the pulled-up young plants dying.
從前,有個農夫,種了稻苗(seedlings)後,便希望能早早收成。每天他到稻田時,都發覺那些稻苗長得非常慢。他等得很不耐煩。想了又想,他終於想到一個「最佳方法」,他將稻苗全都拔高了幾分。第二天,一早起身,他迫不及待地去稻田看他的「成果」。 哪知,卻看到所有的稻苗都枯萎了。
Plugging One』s Ears While Stealing a Bell 「掩耳盜鈴」
Once upon a time, there was a man who wanted to steal his neighbor』s doorbell. However, he knew clearly that the bell would ring and catch the other people』s attention as long as he touched the bell. So he thought hard and suddenly hit on a clever 「idea」. He plugged his ears with something, thinking that everything would go well when he stole the bell. Unfortunately to his disappointment, the bell still rang loudly and he was caught on the spot as a thief.
從前,有一個人想偷鄰居門上的鈴,但是他知道一碰到鈴,鈴就會響起來,被人發現。他想啊想,終於他想出一個「妙極」,他把自己的耳朵用東西塞起來,就聽不見鈴聲了。但是當他去偷鈴時,鈴聲仍舊響起來,他被別人當場抓住