北京胡同英语阅读理解
Ⅰ 求一份介绍北京胡同的英文文章
Beijing 's hutongs, lanes or alleys formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live, witness the vicissitude of the city.
The word "hutong" originates from the word "hottog" which means "well" in Mongolian. Villagers dig out a well and inhabited there. Hutong means a lane or alley, in fact the passage formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live. Be care not to lost in it! It was recorded that in the Yuan a 36-meter-wide road was called a standard street, a 18-meter-wide one was a small street and a 9-meter-wide lane was named a hutong. In fact, Beijing 's hutongs are inequable ranging from 40 centimeter to 10 meter in wide. The longest has more than 20 turns. Either in east-west or north-south, Beijing 's hutongs varied as slant, half or blind hutongs" cul-de-sacs. The gray-tiled houses and deep alleys crossing with each other in identical appearance like a maze, you will find it much fun to walk through but be care not to lost yourself.
Ⅱ 北京胡同英语介绍
北京的胡同有上千条,形成于中国历史上的元朝、明朝、清朝三个朝代,其中的大多数形成于13世纪的元朝。胡同的走向多为正东正西,宽度一般不过九米。
There are thousands of hutongs in Beijing, formed in the yuan, Ming and Qing Dynasties in Chinese history, most of which were formed in the Yuan Dynasty in the 13th century.
The direction of Hutong is mostly East and West, and its width is generally no more than nine meters.
胡同两旁的建筑大多都是四合院。四合院是一种由东西南北四座房屋以四四方方的对称形式围在一起的建筑物。大大小小的四合院一个紧挨一个排列起来,它们之间的通道就是胡同。
Most of the buildings on both sides of the alley are quadrangles.Siheyuan is a kind of building which is surrounded by four houses in symmetrical form.
The quadrangles, big and small, are arranged one by one, and the passage between them is the alley.
胡同从外表上看模样都差不多,但其内在特色却各不相同,它们不仅是城市的脉搏,更是北京普通老百姓生活的场所。
Hutongs are similar in appearance, but their internal characteristics are different. They are not only the pulse of the city, but also the place where ordinary people live in Beijing.
北京人对胡同有着特殊感情,它是百姓们出入家门的通道,更是一座座民俗风情博物馆,烙下了许多社会生活的印记。
Beijingers have special feelings for Hutong. It is not only a passage for people to enter and exit their homes, but also a museum of folk customs, which has left many marks of social life.
(2)北京胡同英语阅读理解扩展阅读:
北京的胡同多如牛毛,独独八大胡同闻名中外。因为当年,这里曾是烟花柳巷的代名词。
“八大胡同”在西珠市口大街以北、铁树斜街以南,由西往东依次为:百顺胡同、胭脂胡同、韩家潭、陕西巷、石头胡同、王广福斜街、朱家胡同、李纱帽胡同。
其实,老北京人所说的“八大胡同”,并不专指这八条街巷,而是泛指前门外大栅栏一带,因为在这八条街巷之外的胡同里,还分布着近百家大小妓院。只不过当年,这八条胡同的妓院多是一等二等,妓女的“档次”也比较高,所以才如此知名。
老北京城的妓院分若干等级。最早的妓院分布在内城,多是官妓。现东四南大街路东有几条胡同,曾是明朝官妓的所在地,如演乐胡同,是官妓乐队演习奏乐之所。
内务部街在明清时叫勾栏胡同,是由妓女和艺人扶着栏杆卖唱演绎而来的。以后“勾栏”成为妓院的别称。
明清时期,当官的和有钱的饮宴时要妓女陪酒、奏乐、演唱,叫做“叫条子”,在妓女一方,则叫“出条子”。
参考资料来源:网络——北京胡同
Ⅲ 北京的胡同 阅读
您的问题,阅读理解
以下理解 仅供参考
1 B 表示解释说明
2 第二自然段中作者先写上海的专弄堂,再写北京的胡同,属运用了(对比)手法。
3 作者是从以下两方面描写北京胡同的特殊魅力的:优雅的环境和生活在这里的人
4 作者之所以喜欢北京的胡同,是因为它给人一种亲切之感,一种爱。
您的采纳是对我们最大的支持~
第一时间回复,希望能帮到您~
Ⅳ 北京的胡同 阅读答案
1 北京胡同的亲切温暖 2 胡同里博学的长者很多 3 胡同是我心灵的港湾 特点 平淡 温暖 幽静 有文化底蕴
Ⅳ 北京的胡同阅读答案
意思是不高抄兴的时候袭,在笔管胡同溜达,看见墙缝中的野草,好像都想开了,,
笔管胡同,见图!
笔管胡同
地址:北京市西城区
239米新文化街西口-公交车站
途径公交车:7路; 10路; 37路; 38路; 47路; 88路; 395路; 477路
337米复兴门-公交车站
途径公交车:395路
337米复兴门南-公交车站
途径公交车:44内; 44外; 49路; 50路; 84路; 387路; 395路; 423路; 456路; 662路; 691路; 特12内; 特12外; 特4路
Ⅵ 今天我印象最深的是北京胡同英语
I was most impressed by alleyway in Beijing today.今天我印象最深的是北京胡同
Ⅶ 求一篇介绍北京胡同的英语作文
HUTONG TOUR IN BEIJNG
A "hutong" is an ancient city alleyway or lane typical of ancient Beijing, where hutongs once ran into the thousands.
Hutongs were first built around the walled imperial compound known as the Forbidden City. The majority of these alleyways were built ring the Yuan, Ming and Qing dynasties (1271—). At the height of each era, the emperor arranged the residential areas surrounding his moat according to a system of etiquette hailing back to the Zhou Dynasty (C.1100—221 B.C.).
At its heart was the Forbidden City, surrounded by main roadways travelling east-west and north-south. There were originally two kinds of hutongs. The first were grouped to the east and west of the Forbidden City and laid in an orderly design alongside main roadways. Most of these hutongs housed members of the royal family, officials, eunuchs and aristocrats. The second type of hutong was a crude version of the first, located far to the north and south of the sprawling imperial compound, inhabited by merchants and commoners.
What both had in common was the type of structure lining the alleyways. The "siheyuan" known in English as a quadrangle, or courtyard complex, invariably comprised four main buildings facing each compass point and surrounded by a high wall. The size and design of each complex reflected the social status of the inhabitants.
Wealthy families often boasted several walled courtyards surrounded by a main wall, each building decorated with intricately carved and painted beams and pillars.
The quadrangles of the poor were of a much simpler construction with small gates and low ceilings. Beijing's meandering hutongs are passageways formed by thousands of closely arranged quadrangles of different sizes. The main buildings of most of these structures face south for optimum sunlight, especially ring the bitter Beijing winters. Because of this, the majority of the city's hutongs run east to west. Between the major hutongs meandered narrow alleys running north to south to allow convenient passage through what was once a vast maze of gray brick and tiled roofs.
Old Beijing is in essence a magnified quadrangle, symmetrically arranged and surrounded by a high city wall that was torn down half a century ago to make way for a beltway ringing the increasingly modern capital.
By the end of the Qing Dynasty, China's economy was in tatters. But pleasure-loving Beijing continued to cater to the emperor and his hangers-on. Life was mostly confined to the hutongs. The quadrangle reflected the way of life and social culture of the times.
Ⅷ 求一篇关于北京胡同的英语作文
HUTONG TOUR IN BEIJNG
A "hutong" is an ancient city alleyway or lane typical of ancient Beijing,where hutongs once ran into the thousands.
Hutongs were first built around the walled imperial compound known as the Forbidden City.The majority of these alleyways were built ring the Yuan,Ming and Qing dynasties (1271—).At the height of each era,the emperor arranged the residential areas surrounding his moat according to a system of etiquette hailing back to the Zhou Dynasty (C.1100—221 B.C.).
At its heart was the Forbidden City,surrounded by main roadways travelling east-west and north-south.There were originally two kinds of hutongs.The first were grouped to the east and west of the Forbidden City and laid in an orderly design alongside main roadways.Most of these hutongs housed members of the royal family,officials,eunuchs and aristocrats.The second type of hutong was a crude version of the first,located far to the north and south of the sprawling imperial compound,inhabited by merchants and commoners.
What both had in common was the type of structure lining the alleyways.The "siheyuan" known in English as a quadrangle,or courtyard complex,invariably comprised four main buildings facing each compass point and surrounded by a high wall.The size and design of each complex reflected the social status of the inhabitants.
Wealthy families often boasted several walled courtyards surrounded by a main wall,each building decorated with intricately carved and painted beams and pillars.
The quadrangles of the poor were of a much simpler construction with small gates and low ceilings.Beijing's meandering hutongs are passageways formed by thousands of closely arranged quadrangles of different sizes.The main buildings of most of these structures face south for optimum sunlight,especially ring the bitter Beijing winters.Because of this,the majority of the city's hutongs run east to west.Between the major hutongs meandered narrow alleys running north to south to allow convenient passage through what was once a vast maze of gray brick and tiled roofs.
Old Beijing is in essence a magnified quadrangle,symmetrically arranged and surrounded by a high city wall that was torn down half a century ago to make way for a beltway ringing the increasingly modern capital.
By the end of the Qing Dynasty,China's economy was in tatters.But pleasure-loving Beijing continued to cater to the emperor and his hangers-on.Life was mostly confined to the hutongs.The quadrangle reflected the way of life and social culture of the times.
Ⅸ 北京的胡同阅读题
3.以宾衬主的写法