英语介绍活着小说阅读
㈠ 我看了一本书名叫活着英语翻译
Topic :I have read the book title :alive author :Yuhua content :that stresses a person's life experience bumps,which he experienced dawdle among the youth period,war,famine,and loved ones have left....Feelings :Yuhua would like to tell readers :life is not happy or sad,life is alive,living in silence,there is a ray of that alone.
㈡ 《活着》的英文翻译是什么
《活着》的英文是To Live.这本书的英文版是由 Michael Berry 翻译,出版社是Anchor.
To Live 的内容简介:
An award-winning, internationally acclaimed Chinese bestseller, originally banned in China but recently named one of the last decade’s ten most influential books there, To Live tells the epic story of one man’s transformation from the spoiled son of a rich landlord to an honorable and kindhearted peasant.
After squandering his family’s fortune in gambling dens and brothels, the young, deeply penitent Fugui settles down to do the honest work of a farmer. Forced by the Nationalist Army to leave behind his family, he witnesses the horrors and privations of the Civil War, only to return years later to face a string of hardships brought on by the ravages of the Cultural Revolution. Left with an ox as the companion of his final years, Fugui stands as a model of flinty authenticity, buoyed by his appreciation for life in this narrative of humbling power.
(2)英语介绍活着小说阅读扩展阅读:
余华的《活着》这本书已被翻译成英文、法文、德文、意大利文、西班牙文、荷兰文、韩文、日文等在国外出版。2005年获得中华图书特殊贡献奖。
这部小说荣获意大利格林扎纳·卡佛文学奖最高奖项(1998年),台湾《中国时报》十本好书奖(1994年),香港“博益”15本好书奖(1990年),法兰西文学和艺术骑士勋章(2004年),中华图书特殊贡献奖(2005年),法国国际信使外国小说奖(2008年);并入选香港《亚洲周刊》评选的“20世纪中文小说百年百强”;入选中国百位批评家和文学编辑评选的“九十年代最有影响的10部作品”。意大利格林扎纳·卡佛文学奖。
2018年9月,入选中国改革开放四十周年最有影响力小说。2018年10月19日,获得“中国版权金奖”——“作品奖”。
㈢ 求:余华小说《活着》的英文版片段!
太多了来源,我无法发给你,你去http://www.oklink.net/mjfc/yuhua/021.htm看看.
㈣ 求余华小说《活着》的英文版片段!
I a present am younger than ten year-old time, has obtained theoccupation which idles about, goes to the village collection folkballad. That year entire summer, I like identical only randomly flythe house sparrow, loafed has been knowing the rural cottage fieldwhich and the sunlight flooded. I like drinking farmer that kind tohave the bitter taste the tea, their tea barrel puts under theboundary ridge between fields tree, I take up paint Man Chagou thebowl to ladle water without scruple drink, but also fills fully owncanteen, works the man with the field in to say several idle talk, ingirl because of me but in private smiles in a low voice swaggers away.I once and defended the melon field old person to chat the entireafternoon, this was my since birth melon eats most, when I stood upsaid goodbye, suddenly discovered oneself liked a pregnant womanequally to walk with difficulty. Then I worked as grandmother's womanwith to sit on the threshold, she arranged the straw sandal to singfor me "in October To be pregnant". I most like when is the eveningarrives, sits in front of farmer's room, looks they will raise thewell water sprinkles on the place, suppresses the transpiration thest, the setting sun ray shines on the treetop, takes fan which theyhands over, tastes them and salty equally salty , has a lookseveral young women, speaks with the men. My wears the broad brimmed straw hat, on the foot is putting on theslipper, a towel hangs on the after death leather belt, lets itresemble like the tail is whipping my buttocks. I all day publicizethe mouth to hit the yawn, sloppily walks on the field track, myslipper clip clop clip clop, these tracks made the st flies upwards,is as if the wheel billowing and the obsolete scene.
㈤ (活着)的英文是
《活着》的英文是To Live.这本书的英文版是由 Michael Berry 翻译,出版社是Anchor.
To Live 的内容简介:
An award-winning, internationally acclaimed Chinese bestseller, originally banned in China but recently named one of the last decade’s ten most influential books there, To Live tells the epic story of one man’s transformation from the spoiled son of a rich landlord to an honorable and kindhearted peasant.
After squandering his family’s fortune in gambling dens and brothels, the young, deeply penitent Fugui settles down to do the honest work of a farmer. Forced by the Nationalist Army to leave behind his family, he witnesses the horrors and privations of the Civil War, only to return years later to face a string of hardships brought on by the ravages of the Cultural Revolution. Left with an ox as the companion of his final years, Fugui stands as a model of flinty authenticity, buoyed by his appreciation for life in this narrative of humbling power.
(5)英语介绍活着小说阅读扩展阅读:
余华的《活着》这本书已被翻译成英文、法文、德文、意大利文、西班牙文、荷兰文、韩文、日文等在国外出版。2005年获得中华图书特殊贡献奖。
这部小说荣获意大利格林扎纳·卡佛文学奖最高奖项(1998年),台湾《中国时报》十本好书奖(1994年),香港“博益”15本好书奖(1990年),法兰西文学和艺术骑士勋章(2004年),中华图书特殊贡献奖(2005年),法国国际信使外国小说奖(2008年);并入选香港《亚洲周刊》评选的“20世纪中文小说百年百强”;入选中国百位批评家和文学编辑评选的“九十年代最有影响的10部作品”。意大利格林扎纳·卡佛文学奖。
2018年9月,入选中国改革开放四十周年最有影响力小说。2018年10月19日,获得“中国版权金奖”——“作品奖”。
㈥ 余华小说活着的简介
我爸活成了简介
第一次看《福贵》这部电视,第一次看《活着》这本书,我感觉福贵原型就是我老爸呀,我老爸十几岁的时候多潇洒啊,在别人还吃不饱饭的六十年代就当上了村里的财政干部,十九岁就喜得良缘,婚后去外地还当了某工厂车间主任,一时风光无两,谁知道,是我同父异母的姐姐说他看上厂长女儿,被厂长女儿嫌弃,一时受了刺激,还是他前妻与他兄弟出轨,意图夺他家产,一路顺风顺水,突然翻船使他崩溃……
从此成了那个疯的,狂的,医人者不能自医的刘医生,睡桥洞的流浪汉,把自己伪装成现代徐霞客,八九十年代穷游天下。
家珍原型就是我的母亲,她很小的时候就失去了母亲,后妈嫂子的压迫使她愈发发奋图强,作为七十年代的偏僻农村女,考上大学一刻却被人冒名顶替,找了好人家要结婚,结果结婚第二天,她老公死了,痴情的她疯了竟然睡到了芦苇地,沾了一身虱子……
不是一家人,不进一家门,一个沧桑大叔,一个花信少女,又傲气又痴情的他们居然在雪地里“浪漫”相遇,结出了外公眼中的孽果……
我妈妈狠,为了与跟我爸爸的爱情,与外公舅舅断了关系,可精神分裂症的她不知道爱情是不能当饭吃的,她果然后悔了,有孕在身又疯掉的她又能跑哪儿去?只能看着假装关心的别的流浪单身汉在她面前杀死她和我爸爸的孩子,她恨透了这个男人,无奈回到我爸爸身边。
一句“去哪儿好呢?”饱含多少凄凉……
也许我是徐凤霞吧,一直都觉得,只因为……
我爸爸曾无意泄露他杀死了某个女婴,因为他觉得女婴被抛弃了,没有活着的能力,必须杀死了她……
我开始怀疑。
也是我爸爸,将我闪婚嫁给了胖子,就像哑巴凤霞嫁了跛子二喜,凤霞几分爱二喜,谁知道呢?不过之前胡老师才是凤霞真爱,和我的前任一样,没担当,跑了……
岂料新婚之际—
我同父异母的姐姐,我的姐夫,他们带着对我爸爸年轻时的怨气,卷土重来,并预示我未来和徐凤霞一样的命运……
但我已经释怀,把每一天当最后一天来过,谁知道明天和意外,哪一个先来?
㈦ 用英语写篇小短文 every day talk 内容是介绍一本书 名字叫《活着》 改编的电视剧叫《富
'I' when young received a idle career - go to the countryside to collect folk songs. Encountered in just came to the summer season, the old man by the name of your, to listen to him about his bumpy life experience: the landlord master your addicted to gambling, finally gambled away his possessions, your because of poor sick mother to the doctor, didn't think were caught by the kuomintang troops able-bodied man halfway, and captured by the people's liberation army, returned home he didn't know his mother has died, his wife will come almost brought a pair of children, but became deaf daughter misfortune.
However, the real tragedy from then on began to graally. Jiazhen e to suffering from rickets do heavy work; Son the same as the headmistress blood group, to save the headmistress too much blood and die; Daughter of qi fengxia and captain partial number two in the city of xi tie the knot, after giving birth to a baby boy, because of the bleeding to death on the operating table; Three months after the death of the qi fengxia jiazhen also died; Two xi is a porter, because crane is wrong, be two rows of cement powder to death; Grandson bitter root, but with your back to the countryside, the life is very difficult, even on the beans are very bad, your love is bitter root cooked beans to eat, but eat bitter root, but because beans support dead... Rare warmth will be over and over again in life death tear it to pieces, only have the blessing of old your memories with a head of cow in the sun.
㈧ 求一篇《活着》英文简介
Alive, tells the story of an old man, about life and death DouZhengShi. The old man loved ones left in succession, until his only son also walked, he bought a head of dying, and the two sisters. But the old man is still alive, as if more than former days free and easy and strong. He's alive is a result, also is a new beginning. This itself is very intriguing. Yu hua said: "the man is living itself and live for, and not for the live outside of the nothing and live."
This article about the story of living is the living to the old man told. His name is XuFuGui, used to be a very rich young man. His grandfather started from scratch with chicken, from beginning, make chicken become geese, goose become sheep, become cows, sheep in ?
活着》讲述的是一位老人的故事,关于生命与死亡的斗争史。老人的亲人相继离去,直到他惟一的孙子也走了,他买了一头垂危的老牛,从此二者相依为命。但老人依旧活着,仿佛比往日更加洒脱与坚强。他的活着是一个结局,也同样是一个新的开始。这本身就很耐人寻味。余华说:“人是为活着本身而活的,而不是为活着以外的任何事情而活的。”
这篇关于《活着》的故事是这位活着的老人向作者讲述的。他叫徐福贵,曾经是个阔少爷。他的祖父白手起家,从养鸡开始,使鸡变成了鹅,鹅变成了羊,羊变成了牛,于是家境变富裕了,拥有两百亩地。但到了他爹这一代便开始衰败,他爹挥霍奢侈掉了一半土地,到了孙子,也就是徐福贵成了彻底的败家子。吃,喝,嫖,赌,无一不做,也只会如此。终于把其余的土地也赌输给别人了。从此,家庭地位一落千仗,全家都贫穷了起来。他爹也就被气死了。从此,他和母亲,妻子,女儿三人相依为命,过着与往日大相径庭的自力更生的农家生活。
一次偶然的机会,他被国民党抓壮丁进了部队,在那两年的时间里,他目睹了战争的残酷,也体验了身边战友离去时另人伤心的友情,但是,两年后,他依然活了下来,他的命运还在继续。
回到家后,他的母亲已经死了。他开始与妻子儿女一起过安稳日子。但祸不单行,他儿子出意外夭折了。他是多么伤心啊!他又一次受到打击。但这就是他的命运,他还要活着!在好不容易把又聋又哑的女儿嫁到了一个好心的人家后,没过多少幸福日子,女儿也因难产死了,仅仅把徐家的根留下了,一条苦命的根。他老伴不久也伤心地走了,接着,最不能让人接受的是,他的孙子,最后一个亲人,也意外地死了。命运是如此的捉弄福贵!他的命好悲苦!但是,他依旧活着,否则,作者又怎么能听他讲述自己。
就是那段艰苦的日子,中国政局不稳,苦了老百姓的安稳生活。但是,人间的情义是每时每刻都存在着的。这种情不管是深是浅但确定的是一定是真情!伟大的亲情,爱情和友情交织在这个故事里,文字叙述的突兀感一直压迫着人的心灵,使人欲罢不能。文字间流露出的感情像小溪般,流淌在读者的心田。没有大喜大悲的跌宕,但当你看到福贵的儿子与孙子都是懂事且孝顺时你总会发自内心的愉悦,看到凤霞找到了一个厚道本分的丈夫二喜时,你总会为之而喜;但同样,当你看到那些可爱的子孙和孝顺的女婿一一离去时,又会有种揪心的离别的痛楚。终于,当福贵唯一的孙子也有些死亡的征兆时,你会在心底小心的呼喊:“不要,别再让苦根死掉了!”但,接下来的文字已无法改变,唯一的苦根也死了。
但有些东西依旧活着,比如那头即将被人宰杀死的老牛,为人类辛勤劳苦一辈子,最终逃脱不了被贪婪的人吃掉的命运。但它遇到了福贵,他在众人的嘲笑和不解下买下了它。也许它不会死了,至少不会死在人类残忍的刀子下。它最后会在活着的状态下死去,归于尘土,像人类一样。
我的眼睛至今还保留着泪痕,这种泪痕是不会消失的,它渗进了我的肌肤直达心脏。这是种绵长的感动,而不是短暂的冲动。因为,看这部小说的自始至终,我都没有冲动。但看这前,我是有点冲动的,那是为了寻找一份亘古不变的情怀,如今,我想我找到了。
《活着》是部伟大的作品,它以平淡的中国汉字表达了人间至高无上的情感。它剔除掉了城市的浮噪和喧哗,它赋予人类精神洗练和升华的过程。它给那些为金钱而生与死的人以当头一棒,它教训了那些亵渎自己生命的懦夫,它更多的只是在告诉人们:人是为活着本身而活的,而不是为活着之外的任何事情而活着的。