英语故事书在线阅读格林童话
『壹』 从哪里可以找到英文版的安徒生童话故事啊急急急·!
可可英语网上面有安徒生童话和格林童话的英文版,参考资料
『贰』 英语小故事,最好是《安徒生童话》《格林童话》的
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?”
"Because I'm a woman," she told him.
妈妈说:“因为我是女人啊。”
"I don't understand," he said.
男孩说:“我不懂。”
His mum just hugged him and said, "And you never will."
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂的。”
Later the little boy asked his father,"Why does mother seem to cry for no reason?"
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?”
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
他爸爸只能说:“所有女人都这样。”
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
小男孩长大了,成为一个男人,但他仍就不懂女人为什么哭泣。
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked,"God, why do women cry so easily?"
最后,他打电话给上帝;在上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”
God said: "When I made the woman, she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort."
上帝回答说:“当我创造女人时,就让她很特别。我使她的肩膀能挑起整个世界;同时却又柔情似水。”
"I gave her an inner strength to enre childbirth and the rejection that many times comes from her children."
“我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦,并能多次忍受来自自己孩子的拒绝。”
『叁』 好书推荐英语故事书
其实格林童话和寓言故事都有英语的呢,我觉得不错的
『肆』 英语短篇格林童话
Once upon a time there lived a King who had several beautiful daughters, but the youngest was even more beautiful than the rest.
the castle of this King was a large and gloomy forest. Just a short walk into the trees was a small clearing. At the far side stood an old lime tree, and beneath its branches splashed a fountain in the middle of a dark, deep pool.
Whenever it was very hot, the King's youngest daughter would run of into this wood and sit by the pool, throwing her golden ball into the air. This was her favourite pastime.
One afternoon when the Princess threw the ball high up in the air, she didn't catch it! It slipped through her fingers onto the grass. Then it rolled past her into the pool and disappeared beneath the water.
The Princess peered into the pool, but her precious ball was gone. Quickly, she plunged her arms into the pool as far as she could reach, but she could feel nothing except weeds and water lilies. Some people said the pool was so deep, it had no bottom. So when the Princess realised her golden ball was gone forever, she began to cry. "Come back to me this minute, golden ball," sobbed the Princess, staring into the water.
Now as a rule, Princesses are used to getting their own way. So after her golden ball didn't magically pop up out of the water, she started to howl even louder. Dear, oh dear! First she stamped her feet and then she threw herself down on the grass in temper.
The Princess was making so much noise that she didn't notice a big green frog stick his head out of the water and jump onto the grass beside her. "Don't cry, beautiful Princess," croaked the frog. " I saw your golden ball fall into the water, and it will be my pleasure to dive down and get it for you, if you will give me something in return.
At this, the Princess cheered up. " I will gladly give you my jewels and pearls, even my golden crown, if you will bring back my golden ball." It is true to say that promises should never be made in a hurry, even by Princesses, because a promise is a thing that must be kept, especially to frogs!"
The frog hopped nearer to the Princess. "Pearls and jewels and golden crowns are no use to me," he went on, "but if you'll love me and be my friend, if you'll let me eat from your golden plate, drink from your golden cup, and sleep on your golden bed, I will dive down and fetch your ball."
So eager was the Princess to see her golden ball once more, that she didn't listen too carefully to what the frog had to say.
"I promise you all you ask, if only you will bring my ball," she said.
Quickly as a flash, the frog jumped into the pool then bobbed up again with the ball in his mouth. Straight away the King's daughter snatched her ball and ran back to the castle.
"Take me with you," cried the frog. "I cannot run as fast as you and I shall be left behind."
But the Princess didn't care about her promise and soon forgot all about the frog. Later that day, when the Princess was sitting at the table, something was heard coming up the marble stairs. Splish, splosh, splish splosh! The sound came nearer and nearer, and a voice cried, "Let me in, youngest daughter of the King."
The Princess jumped up to see who had called her. Now when she caught sight of the frog, she turned very pale.
"What does a frog want with you?" demanded the King, looking rather surprised.
The Princess hung her head. "When I was sitting by the fountain my golden ball fell into the water. This frog fetched it back for me, because I cried so much." The Princess started to cry again. "I promised to love him and let him eat from my golden plate, drink from my golden cup, and sleep on my golden bed."
The King looked at the frog and thought for a while before he spoke. "Then you must keep your promise, my daughter."
The Princess knew she must obey, so she let the frog to come inside. The frog hopped in after her and jumped up into her chair and straight onto the table. "Now push your golden plate near me." said the frog, "so that we may eat together." As she did so, the frog leapt onto her plate and ate up all her dinner, which was just as well, because the Princess didn't feel much like eating.
Next, the frog drank from her little golden cup until it was quite empty. Somehow the Princess didn't feel at all thirsty either! After the frog had finished, he took one great leap and landed on the Princess's knee. "Go away you ugly, cold frog!" she screamed. "I will never let you sleep on my lovely, clean bed!"
The made the King very angry. "This frog helped you when you needed it. Now you must keep your promise to him."
"I am very tired after that wonderful meal," the frog said, "and you did promise that I could go to sleep on your golden bed."
Very unwillingly the Princess picked up the frog and carried him upstairs to her room.
When the frog hopped into the middle of her golden bed, it was just too much for the Princess. She pushed the frog hard and it fell onto the floor.
As he fell he was changed into a handsome Prince. A spell had been cast on him by an evil witch and only the Princess had the power to break it.
The Princess was speechless. She felt very sorry indeed that she had been so unkind to the frog.
After a while, the handsome Prince and the Princess were married, and lived happily ever after.
『伍』 有没有谁有英文版的童话故事,简单一点的,适用于初学英语的人。。童话故事书
我新浪微盘里来的 这个已源经很简单了。。。大家一开始看都有很多不懂得 格林童话有的故事相对熟一点 看起来障碍会小得多 加油啊~
格林童话英文版.txt http://vdisk.weibo.com/s/FnbCt
『陆』 用英语编一个故事(格林童话故事(简短的))
<
从前,森林王国里有一只可爱的小兔,叫贝贝。她原来是一只讲卫生的小兔子,但是她现在好像变了,兔妈妈好几次提醒贝贝,她都说:“我知道了,别烦我!”兔妈妈只好生气地走了。
时间一点一点地过去了,小兔贝贝也渐渐地长大了,可是她的坏毛病并没改掉。兔妈妈老了,生病了,再也没法提醒她的女儿。
贝贝不喜欢走路,所以她就把一袋袋臭臭的垃圾往楼下扔,有几次还砸到了羊伯伯、猴叔叔的头上,“浓汁”从垃圾袋儿里流出来,流到他们的头上。羊伯伯抬起头来望了望天,说:“谁那么缺德,乱扔垃圾!”猴叔叔使用了他的绝招“飞天术”,跳上一棵大树,向小兔住的那座大楼扫射了一遍又一遍。小兔贝贝赶快躲了起来,生怕自己被发现。
记得有一次,小兔和她的好朋友一起去郊游。在路上,贝贝拼命地吃零食,她吃了火腿肠又喝饮料,喝了饮料又吃鸡腿。一直吃到她饱了为止。你们要问她把垃圾扔哪了?垃圾箱,不对!垃圾袋儿,也不对!告诉你们吧,她把垃圾扔到了草坪和公路上,如果你们不信,我可以带你们去看看。
过了几天,她家对面有了三个垃圾箱,一个是“可回收垃圾”,另一个是“不可回收垃圾”,还有一个是“有毒垃圾”。贝贝总算勤快多了。早上,贝贝拎着一大袋垃圾从家里出来。她把垃圾扔在了“可回收垃圾”的那个垃圾箱里。可是垃圾袋里的垃圾也不全都是可回收垃圾。垃圾有电池、白菜、胡萝卜、白纸、塑料袋、易拉罐、破布……下午,回收垃圾的工人------鸡大婶来了,看见了这种情况,心想:要是再这样下去,我们这个国家的环境肯定会被污染的,怎么办呢?
鸡大婶找来了羊伯伯、猴叔叔、鹿姐姐,她们一起讨论这个“犯罪的家伙”。
最后,羊伯伯知道了答案,他问鸡大婶垃圾里有什么,鸡大婶告诉他有胡萝卜、白菜。羊伯伯马上判断出来,跑到小兔家,问小兔:“你是不是做过了错事?”小贝贝发觉了,脸立刻红了起来,她回答:“我没……没有!”“你为什么要骗我们呢?骗人是不好的,当然不保护环境也是不好的,你想想,我是怎么知道的,就凭你扔的垃圾的品种,我就知道了。难道你没有发现一个小小的电池也会给我们森林王国造成不可想象的后果,污染空气,你一定要改正!”贝贝说:“我一定会改正这个缺点的,一定会的!”鸡大婶们满意得笑了。
追问有没有少一点
回答从前,有一只小山羊在找工作,由于小山羊的年龄比较小,所以没人原意让它打工。
小山羊没有放弃,它找呀找。从衣服店走到鞋店。从鞋店又走到玩具店,又从玩具店走到餐厅,终于,餐厅可以打工了。可是餐厅离家太远了,没有办法。小山羊正在为难的时侯,有一个服务员说:"小山羊我给你找个房间你先住着,等放假了你在回你的家,''小山羊说:"可以呀!不过我到那住呀。我又没钱付房租费。要不等我挣了钱在付给你行吗?''服务员友好的说:"可以。''就这样小山羊总算安定下来打工了。
时间过的很快,一晃就一个月,可是第一个月的工资并不高,除了房租也没剩多少。
半年过去了,由于小山羊工作出努力,非常认真。工资不断的上升,年底该放假了。小山羊积攒了不少钱,小山羊用勤劳得到了回报。心里高兴极了。
我们也要象小山羊那样不怕苦不怕累,用自己的勤奋来赢得财富。
『柒』 求助三篇英文原版小说:格林童话,伊索寓言,福尔摩斯探案集。必须是word格式。
公元前4—3世纪之交,雅典哲学家德米特里厄斯(Demetrius Phalereus)编辑了第一部伊索寓言集:《伊索故事集成》(Assemblies of Aesop's Tales),据介绍,书中包含早期的伊索寓言故事约200则。可惜的是现在这本书已经亡佚。公元1—2世纪,费德鲁斯(Phaedrus)和巴布里乌斯(Babrius)分别用拉丁文和希腊文编订了诗体的伊索寓言。但新版《伊索寓言》
[1]是流传不广。 十四世纪初,东罗马帝国的僧侣学者普拉努德斯搜集和整理了当时听到的和陆续发现的古希腊寓言抄本,编成《伊索寓言》。1479年印行。书中有150则寓言。这就是现在我们常识的“伊索寓言”的最初版。此后数百年间的各种版本都是从这个版本发展而来。 1484年,威廉卡克斯顿(William Caxton)将《伊索寓言》英译出版。1692年,罗杰爱斯琴奇对卡克斯顿的版本做了更新。 十九世纪,乔治法伊勒汤森(George Fyler Townsend,1814—1900)的英译本《伊索寓言》问世。这是流传最广的一个英译本。有学者称这个版本为“汤森本”。2009年,世界图书公司出版英语世界名著,童话—神话卷收录的《伊索寓言》就是汤森本。据介绍,剔除重复后,总共选取了312个寓言故事。 另外,Ben E. Perry曾经做了一个分类索引(Perry Index),是研究《伊索寓言》的重要参考书之一。如有兴趣,可以参看。
编辑本段作者简介
伊索,弗里吉亚人,伊索是公元前6世纪古希腊著名的寓言家。他与克雷洛夫、拉.封丹和莱辛并称世界四大寓言家。他曾是萨摩斯岛雅德蒙家的奴隶,曾被转卖多次,但因知识渊博,聪颖过人,最后获得自由。公元前6世纪的希腊寓言家。一个丑陋无比,但是智慧无穷的寓言大师。据希罗多德记载,他因得罪当时的教会,被推下悬崖而死。死后德尔菲流行瘟疫,德尔菲人出钱赔偿他的生命,这笔钱被老雅德蒙的同名孙子领去。伊索
传说雅德蒙给他自由以后,他经常出入吕底亚国王克洛伊索斯的宫廷。另外还传说,庇士特拉妥统治期间,他曾到雅典访问,对雅典人讲了《请求派王的青蛙》这个寓言,劝阻他们不要用别人替换庇士特拉妥。13世纪发现的一部《伊索传》的抄本中,他被描绘得丑陋不堪,从这部传记产生了很多有关他的故事。公元前5世纪末,“伊索”这个名字已为希腊人所熟知,希腊寓言开始都归在他的名下。得墨特里奥斯(公元前345—公元前283)编辑了希腊第一部寓言集(已佚)。1世纪和2世纪,费德鲁斯和巴布里乌斯分别用拉丁文和希腊文写成两部诗体的伊索寓言。现在常见的《伊索寓言传》是后人根据拜占廷僧侣普拉努得斯搜集的寓言以及后来陆陆续续发现的古希腊寓言传抄本编订的。
编辑本段写作特点
《伊索寓言》,是古希腊民间流传的讽刺喻人的故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。从作品来看,时间跨度大,各篇的倾向也不完全一样,据推测,它不是一人一时之作,可以看作是古希腊人在相当长的历史时期内的集体创作。《伊索寓言》意为“伊索的寓言集”,伊索,可能是其中的一位重要作者。一小部分是后人创作,寄在伊索这位大师名下。《伊索寓言》是古希腊文学的重要组成部分,尽管人们常常忽略它,然而它的价值并不亚于希腊神话.荷马史诗和悲剧。《伊索寓言》大部分是拟人化的动物寓言,少部分以普通人或神为主人公。通过生动的小故事,或揭示早期人类生活状态,或隐喻抽象的道理,或暗示人类的种种秉性和品行,多维的凸显了古希腊民族本真的性格。往往简洁客观地叙述一个故事,最后以一句话画龙点睛地揭示蕴含的道理。
《伊索寓言》,来自民间,所以社会低层人民的生活和思想感情得到了较突出的反映。如对富人贪婪自私的揭露;对恶人残忍本性的鞭挞;对劳动创造财富的肯定;对社会不平等的抨击;对懦弱、懒惰的讽刺;对勇敢斗争的赞美。还有许多寓言,教人如何处世,如何做好人,怎样辨别是非好坏,怎样变得聪明、智慧。伊索寓言是古希腊人生活和斗争的概况、提炼和总结,是古希腊人留给后人的一笔精神遗产。 《伊索寓言》,文字凝练,故事生动,想象丰富,饱含哲理,融思想性和艺术性于一体。其中《农夫和蛇》、《狐狸和葡萄》、《狼和小羊》、《龟兔赛跑》、《乌鸦喝水》、《牧童和狼》、《农夫和他的孩子们》、《蚊子和狮子》、《狼来了》《公鸡与宝石》《北风与太阳》等已成为全世界家喻户晓的故事。 这是世界上拥有读者第二多的一本书(第一是《圣经》),它对西方伦理道德、政治思想影响最大。它是东西方民间文学的精华,劳动人民智慧的结晶。它也是影响人类文化的80本书之一,世界上最古老的寓言集。 《伊索寓言》这本世界上最古老的寓言集,篇幅短小,形式不拘,浅显的小故事中常常闪耀着智慧的光芒,爆发出机智的火花,蕴含着深刻的寓意。它不仅是向少年儿童灌输善恶美丑观念的启蒙教材,而且是一本生活的教科书,对后世产生了很大的影响。在欧洲文学史上,它为寓言创作奠定了基础。世界各国的文学作品甚至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作为说理论证时的比喻,或作为抨击与讽刺的武器。此书中的精华部分,至今仍有积极的现实意义。在欧洲寓言发展史上,古希腊寓言占有重要的地位。它开创了欧洲寓言发展的先河,并且影响到其后欧洲寓言发展的全过程,寓言本是一种民间口头创作,反映的主要是人们的生活智慧,包括社会活动、生产劳动和日常生活等方面。现传的《伊索寓言》根据各种传世抄本编集而成,包括寓言300多则,其中有些寓言脍炙人口。《伊索寓言》中的动物除了有些动物外,一般尚无固定的性格特征,例如狐狸、狼等,有时被赋予反面性格,有时则受到肯定,通过把动物拟人化来表达作者的某种思想。这些动物故事无疑是虚构的,然而又很自然、逼真。这与后代寓言形成的基本定型的性格特征是不一样的。《伊索寓言》
《伊索寓言》曾对其后的欧洲寓言发展产生重大影响。公元1世纪的古罗马寓言作家费德鲁斯直接继承了伊索寓言传统,借用了《伊索寓言》中的许多故事,并称自己的寓言是“伊索式寓言”。公元2世纪的希腊寓言作家巴布里乌斯则更多地采用了伊索的寓言故事。这种传统为晚期古希腊罗马寓言创作所继承。文艺复兴以后,对伊索寓言抄稿的重新整理和印行极大地促进了欧洲寓言创作的发展,先后出现了不少出色的寓言作家,如法国的拉封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等。 随着“西学东渐”,《伊索寓言》在明朝传入我国。第一个来我国的西方传教士利玛窦在中国生活期间撰《畸人十篇》,其中便介绍过伊索,对《伊索寓言》做过称引。他之后的传教士庞迪我也在《七克》中介绍、引用过《伊索寓言》。我国第一个《伊索寓言》译本是1625年西安刊印的《况义》。清代之后,出现了许多种《伊索寓言》译本。上述情况表明《伊索寓言》在我国流传之久,它至今仍令人喜闻乐见,爱不释手。是一本值得阅读的书籍。 《伊索寓言》大多是动物故事,以动物为喻,教人处世和做人的道理。《伊索寓言》形式短小精悍,比喻恰当,形象生动,对后代影响很大。 《伊索寓言》共收集了三四百个小故事,与抒情诗主要反映贵族奴隶主的思想感情不同,这些小故事主要是受欺凌的下层平民和奴隶的斗争经验与生活教训的总结。寓言通过描写动物之间的关系来表现当时的社会关系,主要是压迫者和被压迫者之间的不平等关系。寓言作者谴责当时社会上人压迫人的现象,号召受欺凌的人团结起来与恶人进行斗争。例如,《狐狸和山羊》告诫人们做好事也要看对象,以免上当受骗;《农夫和蛇》的故事劝告人们不要对敌人仁慈;《狗和公鸡与狐狸》告诉人们要善于运用智慧,战胜敌人;在《狮子与鹿》、《捕鸟人与冠雀》、《两个锅》等故事里,作者揭露出当政权掌握在贪婪残暴的统治者手中时,贫苦的人是不可能安全地生活下去的。
编辑本段作品思想
《伊索寓言》中的角色大多是拟人化的动物,它们的行为举止都是人的方式,作者借以形象化地说出某种思想、道德意识或生活经验,使读者得到相应的教育。这些故事有的教导人们要正直、勤勉;有的劝人不要骄傲、不要说谎;也有的说明办事要按照规律,量力而行;还有不少反映了强者虽凶残但却常被弱者战胜以及各种寓意深刻的人生道理。
编辑本段图书目录
第一卷 狐狸和葡萄 狼与鹭鸶 小男孩与蝎子 掉在井里的狐狸和公山羊 寡妇与母鸡 徒劳的寒鸦 站在屋顶的小山羊与狼 山震 善与恶 老猎狗 蚂蚁与屎壳郎 公鸡和宝玉 小鹿与他的父亲 两只口袋 山鹰与狐狸马与马夫 农夫与蛇 吹箫的渔夫 人与森林之神 苍蝇与蜜蜂 两只打架的公鸡 老鼠与青蛙 叼着肉的狗 公牛与车轴 狼与小羊 熊与狐狸 田鼠与家鼠 狗、公鸡和狐狸 狮子与报恩的老鼠 海鸥和鸢 卖神像的人 牛和蛙 众树与荆棘 乌龟与鹰 骡子 乌龟与兔 猫和鸡 说谎的放羊娃 病鹿 老太婆和酒瓶 月亮和她妈妈 驴子与蝉 狐狸和樵夫 狼与逃进神庙的小羊 第二卷 口渴的鸽子 小蟹与母蟹 骆驼与宙斯 一只眼睛的鹿 朋友与熊 牛栏里的鹿 烧炭人与漂布人 狮子、驴子与狐狸 驴子与小狗 风与太阳 树和斧子 兔子和猎狗 恋爱的狮子与农夫 金枪鱼与海豚 狼与羊群 瞎子和小野兽 胃与脚 大力神和车夫 断尾的狐狸 灯 兔与青蛙 母狮与狐狸 渔夫与小梭鱼 农夫与他的儿子们 农夫和鹳 鼹鼠 老太婆与医生 燕子与乌鸦 狼与老太婆 主人和他的狗 猴子与海豚 受伤的狼与羊 农夫与争吵的儿子们 老太婆和羊 人与同行的狮子 被狗咬的人 马和鹿 捕鸟人和冠雀 挂铃的狗 行人与梧桐树 牧人和丢失的牛 蝮蛇和锉刀 芦苇与橡树 第三卷 宙斯与众神 樵夫与赫耳墨斯 鹅与鹤 蜜蜂与宙斯 狮子与驴子合作打猎 山羊与牧羊人 挤牛奶的姑娘 牛和屠夫 偷东西的小孩与他母亲 猫和鼠 太阳结婚 蚊子与公牛 被射伤的鹰 马槽中的狗 老鼠开会 狮子、熊和狐狸 狐狸和刺猬 生金蛋的鹅 狮子和海豚 号兵 夜莺与鹞子 夜莺与燕子 作客的狗 青蛙求王 白松与荆棘 百灵鸟和小鸟 击水的渔夫 贼和看家狗 驴子与农夫 老人与死神 医生与病人 鸟、兽和蝙蝠 两个 锅 猫和生病的鸡 狼与母山羊 骆驼和阿拉伯人 狼与牧羊人 行人与斧头 驴子、狐狸与狮子 欠债的雅典人 狮子和野驴 驴子和驴夫 老鼠与黄鼠狼 鹿与葡萄藤 第四卷 篱笆与葡萄园 狐狸与面具 父亲与女儿 马与驴子 老狮子与狐狸 山羊与驴 鹰与乌鸦 口渴的鸽子 小母牛与公牛 秃头武士 狐狸和鹤 斑鸠与人 牧人与野山羊 遇难的人与海 运神像的驴子 小猪与羊群 猎狗与野兔 小孩与栗子 小山羊与吹箫的狼 青蛙庸医 蚂蚁与鸽子 披着狮皮的驴 伊索在造船厂 洗澡的小男孩 农夫和狗 狮子与农夫 马与驴子 铁匠与小狗 丑陋的女仆与阿佛洛狄忒 狼与狮子 渔夫与大鱼和小鱼 孩子和青蛙 公鸡与野鸡 驴子、公鸡与狮子 河流与海 运盐的驴子 狮子和他的三个顾问 黑人 渔夫与金枪鱼 狐狸和豹 猴子与渔夫 鹰与屎壳郎 白发男人与他的情人们 母山羊与葡萄树 病鸢 第五卷 小孩和苎麻 捕到石头的渔夫 三个手艺人 驴子和他的影子 饥饿的狗 狮子与公牛 翠鸟 牧人与海 燕子与蟒蛇 女主人与侍女们 守财奴 鬣狗与狐狸 迈安特洛斯河边的狐狸 吹牛的运动员 狼与马 老狮子 肚胀的狐狸 赫耳墨斯与雕刻家 天文学家 磨坊主和儿子与驴子 争论神的人 鹿与洞里的狮子 海豚、鲸与白杨鱼 泉边的鹿与狮子 狐狸和鳄鱼 狐狸和狗 胆小的士兵与乌鸦 丈夫与怪癖的妻子 农夫与杀死他儿子的蛇 狐狸和为王的猴子 狐狸和狮子 狐狸和关在笼里的狮子 狐狸和猴子争论家世 农夫和毛驴 还不了愿的人 杀人凶手 农夫与命运女神 狡猾的人 农夫和狐狸 农夫和树 遇难的人 发现金狮子的人 第六卷 农夫与狼 骗子 青蛙邻居 人与宙斯 人与狐狸 三只公牛与狮子 女人与酗酒的丈夫 女巫 胆小的猎人与樵夫 金丝雀与蝙蝠 黄鼠狼与爱神 黄鼠狼与锉刀 演说家 第欧根尼与秃子 旅行的第欧根尼 农夫与鹰 橡树与宙斯 樵夫与橡树 赫耳墨斯与地神 赫耳墨斯与忒瑞西阿斯 赫耳墨斯与手艺人 赫耳墨斯的车子与亚剌伯人 太监与祭司 宙斯与狐狸 宙斯与人 宙斯与阿波罗 宙斯与蛇 宙斯与善 宙斯与乌龟 宙斯做判官 赫拉克勒斯与雅典娜 赫拉克勒斯与财神 英雄 宙斯和猴子 哲学家、蚂蚁和赫耳墨斯 赫耳墨斯神像与木匠 孔雀和天后赫拉 众神保护下的树 两个仇人 宙斯与受气的蛇 蝮蛇和狐 蝮蛇和水蛇 鹞子与蛇 蛇的尾巴与身体 蛇、黄鼠狼与老鼠 第七卷 蛇与蟹 蛇和鹰 庸医 嘶叫的鹞子 捕鸟人与眼镜蛇 捕鸟人、野鸽和家鸽 捕鸟人和鹳(guàn) 捕鸟人和斑鸠 母鸡与燕子 老马 马、牛、狗与人 马与兵 大树和芦苇 核桃树河里拉屎的骆驼 蔷薇与鸡冠花 骆驼、象、猴子 跳舞的骆驼 人与骆驼 蟹与狐狸 狐狸和狮子 狐狸和荆棘 跳蚤和公牛 跳蚤和人 两只屎壳郎 河狸 苍蝇 蚂蚁 蝉与狐狸 蝉与蚂蚁 弹琵琶的人 觅食的鸟 小偷与公鸡 池塘里的蛙 猫和公鸡 孔雀和白鹤 孔雀与寒鸦 狮子、老鼠和狐狸 狮子和鹰 狮子国王 狮子和兔 狮子、普罗米修斯与象 狮子和野猪 疯狮子与鹿 狮子、狐狸与鹿 第八卷 狮子和青蛙 狮子、狼与狐狸 蚊子与狮子 种菜人 种菜人与狗 两只狗 狼与狗 小狗和青蛙 牧羊人与狗 猪与狗 鬣狗 猪与狗争论生产 小偷和狗 母狗和她的小狗 家狗和狼 猎狗和狐狸 狗和屠夫 猎狗与众狗 乌鸦与狗 田螺 狗和海螺 兔与狐狸 狗与狐
『捌』 求 格林童话其中的任何两三个故事的英文梗概 就是主要内容 要英文的 还有求格林童话的好词好句 也是英文
Six Swans(六只天鹅)
Jacob and Wilhelm Grimm
A king was once hunting in a great forest, and he chased his prey so eagerly that none of his men could follow him. As evening approached he stopped and looked around, and saw that he was lost. He looked for a way out of the woods, but he could not find one. Then he saw an old woman with a bobbing head who approached him. She was a witch.
"My dear woman," he said to her, "can you show me the way through the woods?"
"Oh, yes, your majesty," she answered, "I can indeed. However, there is one condition, and if you do not fulfill it, you will never get out of these woods, and will die here of hunger."
"What sort of condition is it?" asked the king.
"I have a daughter," said the old woman, "who is as beautiful as anyone you could find in all the world, and who well deserves to become your wife. If you will make her your queen, I will show you the way out of the woods."
The king was so frightened that he consented, and the old woman led him to her cottage, where her daughter was sitting by the fire. She received the king as if she had been expecting him. He saw that she was very beautiful, but in spite of this he did not like her, and he could not look at her without secretly shuddering.
After he had lifted the girl onto his horse, the old woman showed him the way, and the king arrived again at his royal castle, where the wedding was celebrated.
The king had been married before, and by his first wife he had seven children, six boys and one girl. He loved them more than anything else in the world.
Fearing that the stepmother might not treat them well, even do them harm, he took them to a secluded castle which stood in the middle of a forest. It was so well hidden, and the way was so difficult to find, that he himself would not have found it, if a wise woman had not given him a ball of magic yarn. Whenever he threw it down in front of him, it would unwind itself and show him the way.
However, the king went out to his dear children so often that the queen took notice of his absence. She was curious and wanted to know what he was doing out there all alone in the woods. She gave a large sum of money to his servants, and they revealed the secret to her. They also told her about the ball of yarn which could point out the way all by itself.
She did not rest until she discovered where the king kept the ball of yarn. Then she made some little shirts of white silk. Having learned the art of witchcraft from her mother, she sewed a magic charm into each one of them. Then one day when the king had ridden out hunting, she took the little shirts and went into the woods. The ball of yarn showed her the way.
The children, seeing that someone was approaching from afar, thought that their dear father was coming to them. Full of joy, they ran to meet him. Then she threw one of the shirts over each of them, and when the shirts touched their bodies they were transformed into swans, and they flew away over the woods.
The queen went home very pleased, believing that she had gotten rid of her stepchildren. However, the girl had not run out with her brothers, and the queen knew nothing about her.
The next day the king went to visit his children, but he found no one there but the girl.
"Where are your brothers?" asked the king.
"Oh, dear father," she answered, "they have gone away and left me alone."
Then she told him that from her window she had seen how her brothers had flown away over the woods as swans. She showed him the feathers that they had dropped into the courtyard, and which she had gathered up.
The king mourned, but he did not think that the queen had done this wicked deed. Fearing that the girl would be stolen away from him as well, he wanted to take her away with him, but she was afraid of her stepmother and begged the king to let her stay just this one more night in the castle in the woods.
The poor girl thought, "I can no longer stay here. I will go and look for my brothers."
And when night came she ran away and went straight into the woods. She walked the whole night long without stopping, and the next day as well, until she was too tired to walk any further.
Then she saw a hunter´s hut and went inside. She found a room with six little beds, but she did not dare to get into one of them. Instead she crawled under one of them and lay down on the hard ground where she intended to spend the night.
The sun was about to go down when she heard a rushing sound and saw six swans fly in through the window. Landing on the floor, they blew on one another, and blew all their feathers off. Then their swan-skins came off just like shirts. The girl looked at them and recognized her brothers. She was happy and crawled out from beneath the bed. The brothers were no less happy to see their little sister, but their happiness did not last long.
"You cannot stay here," they said to her. "This is a robbers´ den. If they come home and find you, they will murder you."
"Can´t you protect me?" asked the little sister.
"No," they answered. "We can take off our swan-skins for only a quarter hour each evening. Only ring that time do we have our human forms. After that we are again transformed into swans."
Crying, the little sister said, "Can you not be redeemed?"
"Alas, no," they answered. "The conditions are too difficult. You would not be allowed to speak or to laugh for six years, and in that time you would have to sew together six little shirts from asters for us. And if a single word were to come from your mouth, all your work would be lost."
After the brothers had said this, the quarter hour was over, and they flew out the window again as swans.
Nevertheless, the girl firmly resolved to redeem her brothers, even if it should cost her her life. She left the hunter´s hut, went to the middle of the woods, seated herself in a tree, and there spent the night. The next morning she went out and gathered asters and began to sew. She could not speak with anyone, and she had no desire to laugh. She sat there, looking only at her work.
After she had already spent a long time there it happened that the king of the land was hunting in these woods. His huntsmen came to the tree where the girl was sitting.
They called to her, saying, "Who are you?" But she did not answer.
"Come down to us," they said. "We will not harm you."
She only shook her head. When they pressed her further with questions, she threw her golden necklace down to them, thinking that this would satisfy them. But they did not stop, so she then threw her belt down to them, and when this did not help, her garters, and then —— one thing at a time —— everything that she had on and could do without, until finally she had nothing left but her shift.
The huntsmen, however, not letting themselves be dissuaded, climbed the tree, lifted the girl down, and took her to the king.
The king asked, "Who are you? What are you doing in that tree?"
But she did not answer. He asked her in every language that he knew, but she remained as speechless as a fish. Because she was so beautiful, the king´s heart was touched, and he fell deeply in love with her. He put his cloak around her, lifted her onto his horse in front of himself, and took her to his castle. There he had her dressed in rich garments, and she glistened in her beauty like bright daylight, but no one could get a word from her.
At the table he seated her by his side, and her modest manners and courtesy pleased him so much that he said, "My desire is to marry her, and no one else in the world."
A few days later they were married.
Now the king had a wicked mother who was dissatisfied with this marriage and spoke ill of the young queen. "Who knows," she said, "where the girl who cannot speak comes from? She is not worthy of a king."
A year later, after the queen had brought her first child into the world, the old woman took it away from her while she was asleep, and smeared her mouth with blood. Then she went to the king and accused her of being a cannibal. The king could not believe this, and would not allow anyone to harm her. She, however, sat the whole time sewing on the shirts, and caring for nothing else.
The next time, when she again gave birth to a beautiful boy, the deceitful mother-in-law did the same thing again, but the king could not bring himself to believe her accusations.
He said, "She is too pious and good to do anything like that. If she were not speechless, and if she could defend herself, her innocence would come to light."
But when the old woman stole away a newly born child for the third time, and accused the queen, who did not defend herself with a single word, the king had no choice but to bring her to justice, and she was sentenced to die by fire.
When the day came for the sentence to be carried out, it was also the last day of the six years ring which she had not been permitted to speak or to laugh, and she had thus delivered her dear brothers from the magic curse. The six shirts were finished. Only the left sleeve of the last one was missing. When she was led to the stake, she laid the shirts on her arm. Standing there, as the fire was about to be lighted, she looked around, and six swans came flying through the air. Seeing that their redemption was near, her heart leapt with joy.
The swans rushed towards her, swooping down so that she could throw the shirts over them. As soon as the shirts touched them their swan-skins fell off, and her brothers stood before her in their own bodies, vigorous and handsome. However, the youngest was missing his left arm. In its place he had a swan´s wing.
They embraced and kissed one another. Then the queen went to the king, who was greatly moved, and she began to speak, saying, "Dearest husband, now I may speak and reveal to you that I am innocent, and falsely accused."
Then she told him of the treachery of the old woman who had taken away their three children and hidden them.
Then to the king´s great joy they were brought forth. As a punishment, the wicked mother-in-law was tied to the stake and burned to ashes. But the king and the queen with her six brothers lived many long years in happiness and peace.
『玖』 格林童话中的所有故事的英文名
1、Snow White白雪公主
白雪公主(Snow White)是广泛流行于欧洲的一个童话故事中的人物,其中最著名的故事版本见于德国1812年的《格林童话》。讲述了白雪公主受到继母皇后(格林兄弟最初手稿中为生母)的虐待,逃到森林里,遇到七个小矮人的故事。
2、Little red riding hood、Little Red小红帽
小红帽是德国童话作家格林的童话《小红帽》中的人物。“小红帽”的故事版本多达一百多个,小红帽最早的结局是被邪恶的野狼吞噬。后来,在格林兄弟笔下,勇敢的猎人杀死大野狼,救出了小红帽。在晚近的版本中,又成了小红帽用剪刀剪破大野狼的肚皮,自己拯救了自己。
3、La Belle au bois dormant睡美人
《林中睡美人》通称《睡美人》,在《格林童话》中称《玫瑰公主》,是一则经典欧洲童话。作为原始书面文学的故事,最早是查尔斯·贝洛在1697年发表,小说起源可以上溯到比这更早的中世纪小说《佩塞福雷传奇》《沃尔松格传说》。
4、The Frog Prince青蛙王子
《青蛙王子》取自于格林童话中的第一个故事。它是世界童话的经典之作,自问世以来,在世界各地影响十分广泛。也有单独以青蛙王子作为单篇故事的丛书。至今已有超过百种语言的译本,上百种不同版本,以及许多戏剧、电影、电视剧、动画等改编作品。
5、Candy house糖果屋
《糖果屋》出自《格林童话》,作者是德国的格林兄弟。讲述的是韩塞尔和格雷特兄妹被继母扔在大森林中,迷路的他们来到了女巫的糖果屋,被抓并差点被吃掉,但凭借机智与勇气,两人最终脱离魔掌的故事。